Читать интересную книгу Клятва наемника - Элизабет Мун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 166

— Если бы бандиты видели нас, то мы бы тоже могли их видеть. Но нам ничего не видно сквозь листву. Поэтому мы вполне можем здесь курить, — сказал коренастый лучник.

Пакс сердито покачала головой.

— Солнце бьет нам прямо в глаза. Если бандиты здесь, то они находятся в гораздо более выгодном положении. И совсем не исключено, сейчас за нами из какой-нибудь расщелины в тени наблюдает дюжина любопытных глаз. А мы можем так об этом никогда и не узнать. Поэтому сидите спокойно и соблюдайте осторожность.

Кто-то выругался, но довольно беззлобно. Солнце поднялось выше. Пакс хотела пройти от поста к посту их маленького отряда, чтобы проверить, все ли в порядке. Но она заставила себя оставаться на месте. Так, ей казалось, будет спокойнее, меньше шума. Пакс с трудом верилось в то, что она командует группой недавно совсем незнакомых ей людей.

Она вновь посмотрела на башню, построенную когда-то волшебником. Неужели он действительно заколдовал ее? Подул легкий ветерок, и листья деревьев зашуршали. Казалось, что тени на земле танцуют какой-то невиданный танец.

Пакс волновалась, думая о том, успела ли местная милиция вовремя покинуть Бреверсбридж. Предполагалось, что она будет помогать их группе. Прошло уже довольно много времени, но подкрепления не было. Девушка, прищурившись, взглянула на солнце и почувствовала, что на спине у нее выступил холодный пот. Она вздохнула поглубже, чтобы унять страх, и посмотрела на остальных. Кое-кто осторожно изменил положение, чтобы не затекли ноги от долгого ожидания. Пакс опять посмотрела на башню. Там было по-прежнему спокойно, лишь надо рвом кружилось облако комаров, мерцая в лучах солнца.

Наконец она услышала отдаленный стук лошадиных копыт. Пакс посмотрела вперед, где виднелась опушка леса. Звук становился все громче, его доносило дуновение ветра. Теперь она уже слышала его отчетливо. Глаза тоже различали где-то вдали движение людей и лошадей. Послышался звук горна.

Пакс вновь посмотрела на башню. На самой верхней части развалин мелькнуло что-то яркое. Вновь донесся звук горна, теперь уже громче. А потом — команды, которые отдавали старшие в приближающемся войске. Девушка еще раз посмотрела на свой отряд: все были наготове. Мал ободряюще улыбнулся ей и расправил широкие плечи. Он продвинулся вперед, встав между Пакс и остальными.

Теперь уже передние ряды подкрепления показались из-за деревьев. Пока еще плохо было видно, сколько человек насчитывает войско. Не могла она разглядеть и Зинтиса. Ни на ком из воинов не было мантии, которую она видела на нем.

— Там кто-то есть, — едва слышно сказал Мал.

Пакс посмотрела в указанном направлении. В расщелине окружавшей башню стены она увидела одетого в коричневое человека, который выглядывал наружу. Он пробрался через щель в стене, направился ко рву и положил на край какую-то доску. Она плотно легла на груду сваленных камней.

Незнакомец попробовал ногой, выдержит ли доска тяжесть его тела. В этот момент к нему подошел человек, облаченный в тяжелую кольчугу. В руках у него была еще одна доска. Ее-то они и укрепили в виде мостика через ров. Тут же появился третий человек, державший в руках лук. Все трое неслышно стали перебираться через ров, настороженно посматривая по сторонам.

Шум с северной стороны развалин усилился. Пакс не могла сказать точно, была ли это уже борьба или просто шум. Вдруг вспыхнуло и поднялось вверх пламя, небывалой силы грохот эхом разнесся по лесу. Птицы с криком взлетали с ветвей деревьев.

Лучники, находившиеся внизу, не бросились бежать, но один из них упал в воду. Оставшиеся стали втаскивать его на берег.

Еще одна вспышка пламени, потом другая. Шум казался ужасающим, хотя Зинтис и предупреждал, что будет страшно. Пакс было видно, как среди деревьев метался обезумевший от ужаса олень.

Вдруг из щели в стене стремительно выскочило несколько человек. Пошатываясь, они бросились бежать через мостик. Пакс видела, как на них поблескивали кольчуги. В руках были зажаты мечи, за спиной у каждого виднелся лук. Она пыталась их сосчитать, надеясь, что расчет сэра Фелиса окажется верным.

Наконец вся группа, более двух десятков человек, показалась из расщелины. Воины устремились на вершину холма, как она и ожидала. Лучники оставались в тылу, двое с мечами возглавили группу. Пакс нахмурилась и повернулась к приземистому лучнику:

— Стреляйте низко. Как раз перед ними.

— Почему?

Но, не дождавшись ответа, он повиновался. Две стрелы вонзились в землю. Два бандита, бывшие впереди, замедлили шаг и посмотрели вверх.

— Сейчас они собьются в кучу! — воскликнула Пакс. Лучник быстро взглянул на Пакс:

— Ха! Вот это трюк! Где вы такому научились?

Теперь лучники действительно сгрудились все вместе, и Пакс приказала выстрелить еще раз.

Четверо бандитов упали. Девушка видела, что один из них зашевелился и начал уползать в сторону. Остальные, взбешенные и напуганные, стали карабкаться вверх по склону.

Лучники стреляли быстро и метко. Они поразили еще семерых бандитов, прежде чем Пакс успела повести в атаку оставшуюся часть группы. Некоторые из убегавших упали, остальные попробовали убежать, прихрамывая и пытаясь на ходу вытащить стрелы из ран.

Пакс неслась вперед. Она была взволнована и едва замечала грозившую ей опасность. Но, столкнувшись с первым бандитом, она нанесла ему такой сокрушительный удар, что сломала его меч у самой рукоятки. Он выхватил кинжал и бросился на нее. Девушка сражалась уже с другим бандитом. Лезвие его клинка прошло вдоль ее ребер. Она почувствовала удар, но вовремя увернулась от другого, более сильного, и схватила еще одного нападавшего за горло. Кругом раздавались крики. Но если сравнить это сражение с теми, в которых она принимала участие в составе войска герцога, то оно было молниеносным и легким. Прежде чем она осознала это, лязг оружия уже стих.

Пакс огляделась вокруг. Арвид Семминсон вытирал клинок своего узкого меча; он был запачкан кровью по самую рукоятку. Один из купцов перевязывал раненую руку, его помощник стоял рядом и помогал ему. Мал повалил наземь одного из бандитов и теперь связывал ему руки. Двое других йоменов охраняли тех, кто мог стоять.

Десять бандитов были повержены. Некоторые были мертвы, некоторые мучились от серьезных ран. В отдалении Пакс увидела две или три пытавшиеся скрыться фигуры. Никто из ее людей, за исключением купца, сильно не пострадал. Пакс подошла к купцу поближе, чтобы посмотреть, в каком состоянии его рана. На руке виднелся длинный глубокий разрез, но он не был смертельным. Купец был ошеломлен случившимся, и она поняла, что теперь от него многого ждать не приходится.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 166
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Клятва наемника - Элизабет Мун.

Оставить комментарий