Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднял взгляд вверх на листья деревьев.
— Мы можем подумать об этом через пару часов, когда туман рассеется. Возможно, к этому времени мы уже найдем то, что вы ищите.
— Ждем еще час, потом спешиваемся, — произнес Диналт, игнорируя слова Бриджстоуна.
— Эй, босс? — раздался голос Чао из тумана. — Мы можем сделать небольшую остановку?
Инквизитор вздохнул и дал знак Бриджстоуну остановиться.
— Не долго, — произнес он.
Чао и несколько катаканцев спешились и направились к деревьям. Они вернулись через несколько секунд.
— Босс, — произнес Чао, выступая вперед. — Думаю, мы нашли его.
830959.M41 / Улей Атика, Пифос.Полковник Страйк подписал последний документ и собирался уже выйти из-за стола, когда майор Торн вошел в командный центр. Вместо парадного костюма, который он одевал на встречу с инквизитором и его свитой, Торн был облачен в оливкового цвета жилет, на голове красовалась красная бандана ветерана мира-смерти. Не тратя времени на воинское приветствие, он подошел к полковнику.
— Мы потеряли контакт с Маусколка Примус, — доложил майор. — Никаких сообщений в течение двух дней, «Валькирия», вылетевшая для ротации отделений, так и не вернулась.
— Уверен, что это не из-за погоды? Эти шторма прошлой ночью могли повредить наши передатчики, и пилот «Валькирии» не смог достигнуть места высадки. — Страйк встал из-за стола и подошел к окну, чтобы посмотреть на туман, простиравшийся аж до самого горизонта.
— Нам также не удается связаться с ульем Кренсулка и сторожевыми станциями на Сепултуре и Холоуфоле.
— Шторма…
— Я проверял метеорологические отчеты, они никак не могли помешать сообщению на Сепултуре и Холоуфоле, — перебил майор.
— Атмосферные колебания? Солнечная активность могла повлиять на вокс-связь.
— Почему тогда наши работают? — Торн кивком указал на вокс-передатчик в противоположном конце командного центра, где три оператора были заняты обработкой сообщений.
Страйк понял, к чему клонит майор.
— Думаешь, это не совпадение? Их специально вырубили?
— Без информации с длинноволновых ауспиков на Сепултуре мы не можем следить за перемещениями в системе, и, если Холоуфол также был атакован, мы не сможем связаться ни с одним кораблем на орбите. — Торн сделал паузу. — Думаете это зеленокожие, сэр?
Майор выглядел возбужденным.
— Маловероятно. Если бы это были орки, они бы уже атаковали базу улья. Уловки и махинации никогда не входили в их тактику. Нет, это что-то другое. Пока не знаю что, но готов поспорить на годичный паек, это связано с этой инквизиторской шайкой, свалившейся на наши головы.
— Приказы, полковник?
Страйк обратился ко всем, кто присутствовал в командном центре.
— Приказываю мобилизовать весь улей и подготовить «Валькирии» на случай эвакуации. Подгоните к базе три дюжины «Леманов». Пошлите астропатическое сообщение флоту «Деметр»: полная боеготовность.
Несмотря на три года отсутствия каких-либо действий, война была у Страйка в крови, как и у всех женщин и мужчин Катакана, и принятие решений в подобных ситуациях было для него таким же естественным, как и процесс вдыхания воздуха.
— Что-нибудь еще, сэр? — спросил Торн на фоне усилившейся активности штаба.
— Молись, — просто ответил полковник. — Если это не погодные трюки, то помолись Богу-Императору за всех нас.
830959.M41 / Поля Смерти. Сто девятнадцать километров юго-восточнее Атики, Пифос.Оставив катаканцев, охраняющих периметр, Чао присоединился к Диналту, Тзуле и Бранд. Выйдя из тумана, они попали прямо под лучи солнца. Тзула бросила взгляд на туман между деревьями, который словно боялся попасть под солнечный свет. Чао держал кобуры открытыми на случай опасности, пока Диналт и Бранд сосредоточили внимание на объекте в центре тракта.
Высотой в два человеческих роста почти столько же в ширину, плоский серый камень, длиной в полметра, утопал в глинистой поверхности. Вокруг него не было видно никаких следов растительности и даже мха на его поверхности, но в целом камень выглядел совсем обычным. Если бы не отсутствие растительности вокруг объекта, его можно было принять за обычный булыжник. Бранд расхаживала вокруг него, внимательно изучая артефакт.
— Это он? — спросила Тзула. — Я ожидала чего-то более ужасного. Ну знаете, весь там в пиках или письменах, горящий богохульным зеленым пламенем и изрыгающий богомерзкие литании из тысячи пастей.
Бранд фыркнула.
— Не все артефакты Архиврага выглядят настолько очевидными. Предметы Губительных Сил могут выглядеть вполне обычными.
— Да, — благоговейно произнес Диналт. — Именно так я его и запомнил.
Его взгляд еще несколько мгновений скользил по находке, затем он снова вернулся в реальность.
— Командор Бриджстоун, — произнес он.
— Да, господин? — раздался голос из тумана.
— Привяжите зверей и будьте наготове. Лайел, К’сии, оставайтесь здесь.
— Вы нашли то, что искали, господин?
Ответа не последовало.
— Как прикажите, — добавил Бриджстоун.
— Нож, Тзула, — приказал Диналт, в первый раз отводя глаза от валуна.
— Не хотите его сначала изучить, господин? — спросила Тзула, доставая нож.
— Я потратил всю свою жизнь на изучение Адского камня, и за все это время я понял одно — он должен быть уничтожен любой ценой. Тзула, дай мне нож.
Держа кончик лезвия между двумя пальцами, Тзула протянула маленький нож своему хозяину. Диналт протянул руку, чтобы взять его, но вдруг услышал звук падающих деревьев где-то из глубины джунглей. Достав пистолеты, Чао и остальные встали спиной к спине вокруг камня, готовясь к отражению атаки хищника. Огромные силуэты передвигались в тумане, но, как ни странно, их не окружали разбегавшиеся грызуны. Звук приближался.
— Там, звук идет оттуда, — произнес Диналт, нацелив свой плазменный пистолет в направлении противоположного конца поляны.
Очередное дерево рухнуло прямо перед свитой инквизитора и разлетелось в щепки. Секунды спустя в тумане показались фигуры в силовой броне.
— Астартес-предатели! — крикнул Диналт, целясь в самого крупного из них.
Прежде чем он успел нажать на спусковой крючок, послышался звук удара, и боль пронзила область ниже плеча. Кровь фонтаном брызнула из раны величиной с кулак, и инквизитор стал задыхаться. Тзула развернулась, готовая пристрелить нападавшего, но обнаружила, что Бранд приставила пистолет к ее голове.
— Только дай мне повод.
Ярость вскипела внутри Тзулы.
— Я ошибалась насчет тебя, Бранд.
— Правда? И что ты думала?
— Я всегда думала, что ты просто стерва. Оказывается, ты — предательская стерва, — сплюнула Тзула.
Другие фигуры вышли на свет, направив оружие на Чао, Тзулу и стоящего на коленях Диналта, истекающего кровью. Во главе предателей стоял гигант в гротескной терминаторской броне, с трудом вмещавшей его раздутую плоть. Трупные изменения затронули почти все его тело, и гнилые куски плоти свисали с его щек, костей и носа. Когда он наступал на растительность рядом с поляной, она умирала, превращаясь в прах. Рядом с ним стояли полдюжины десантников-предателей в силовой броне, благословленной самим Богом Чумы. Каждый из них держал болтер, пропитанный порчей Темных сил.
— Похоже, твой агент не подвел нас, Морфидай, — произнес предатель в терминаторской броне.
Его голос был глубоким, словно исходил из самого низа трясины.
Древняя сморщенная фигура в прогнившей коричневой рясе вышла вперед. Обладая небольшим, даже по человеческим стандартам, ростом, человек казался гномом по сравнению с десантниками-предателями. Он держал деревянный посох, доходивший ему до плеча, но, судя по его неуклюжей походке, посох мало помогал ему.
— Давиникус Ликай редко подводит своих хозяев, господин Корпулакс.
В отличие от чумного десантника, голос человека был похож на порыв ветра в склепе. Он улыбнулся Бранд, явив всем свой беззубый рот.
— Ведь так, Трифена.
— Господин, здесь есть четверо имперских гвардейцев, а также астропат и джокаэро. Никто из них не представляет угрозы, но их тоже нужно принять во внимание.
Ее надменный тон остался неизменным.
— Разберись с ними. Оставь астропата, возможно он понадобится, остальных — убей, — произнес Корпулакс, махнув костлявой рукой двум чумным десантникам.
Они повиновались и растворились в гуще деревьев. Лорд Хаоса повернулся к смертельно раненному Диналту.
— Ты знаешь кто я, инквизитор?
— Корп…Корпулакс, — выдавил Диналт, кровь сочилась с его губ при каждом слове.
— Ты состоял… в Ордене Освященных, но теперь ты не более чем… не более чем убогий труп. Жалкое чудовище, слепо повинующееся своему… мерзкому хозяину.
- Сражения Космического Десанта - Стив Паркер - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика