Читать интересную книгу Идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 79
Пожалуйста.

– О нет, – пробормотала Грейс, прижимая руки к груди. – Мистер Гибсон, вы в порядке? Мистер Гибсон? – Один взгляд на телефон показал, что сети не было. Проклятье. – Мистер… Боже!

Бедняга начал биться в судорогах.

Грейс повернулась, схватила ключи от оков, висевшие на гвозде возле выключателя, и торопливо приблизилась к пленнику, приговаривая:

– Сейчас, сейчас. Держитесь, мистер Гибсон. Я уже спешу на помощь.

Трясущимися руками она с трудом справилась с ключами и разомкнула кандалы на лодыжках несчастного, после чего занялась его запястьями, напевая под нос Bringing In The Sheaves[27], чтобы успокоиться. Когда последний браслет упал, Грейс встала и быстро отступила назад.

– Мистер Гибсон, вы как? Я убрала оковы.

Пленник перекатился и несколько секунд лежал, тяжело хватая ртом воздух и, по-видимому, задыхаясь. Потом понемногу затих.

– Вам лучше?

– Да, спасибо, – поблагодарил мистер Гибсон, поднимая голову.

– Хорошо, – улыбнулась Грейс. – Просто лежите здесь, а я еще раз попытаюсь… – Она оглянулась на еду, оставленную на ступенях, повернулась обратно и вскрикнула от неожиданности, отшатываясь от пленника, который внезапно оказался совсем близко. – Мистер Гибсон… Леон, вам лучше отдохнуть, пока я…

Посмотрев ему в глаза, Грейс почувствовала, как упало сердце, хотя пока и не понимала почему. Просто возникло подсознательное ощущение опасности, как при виде вроде бы безобидного бревна, плывущего по реке, замеченного краем глаза движения или при звуке резко зашуршавших кустов.

– Вы должны контролировать себя… – увещевательно произнесла Грейс, продолжая медленно отступать к выходу.

Мистер Гибсон улыбнулся, отчего кожа на его лице натянулась и несколько ранок на губах вновь начали кровоточить. Двигаясь с молниеносной скоростью, он загородил путь наружу. Сердце Грейс бешено заколотилось. Она попыталась обойти вампира сбоку, но тот сместился и очутился прямо перед ней, вынуждая попятиться – единственное, что ей оставалось. Бежать было некуда.

– Господь – пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться. Господь – пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.

Грейс прижалась спиной к холодной каменной кладке стены и вскинула руки, складывая указательные пальцы в виде креста. Браслеты на запястьях отчаянно звякнули.

Гибсон расхохотался. Его лицо походило на маску алчного безумия.

– Пожалуйста, – взмолилась Грейс едва слышно, трясясь всем телом перед наступавшим монстром, после чего зажмурилась, не желая видеть приближения своей гибели.

Затем что-то изменилось. Повисла тишина, как за секунду до проливного дождя.

Грейс рискнула приоткрыть глаза.

Гибсон стоял к ней спиной, окруженный теплым голубым сиянием, которое распространялось по подвалу. Чуть сместившись, менеджер по общим вопросам увидела Стеллу, которая излучала тот самый свет, окутанная им.

– Это… всего лишь небольшое недопонимание, – пробормотал Гибсон, заслоняя лицо рукой.

– Нет, – покачала головой Стелла. – Я прекрасно понимаю, кто ты такой.

Ее голос звучал иначе, вибрируя, словно колебания огромных волн. Грейс осознала, что сияние не просто окутывало воспитанницу – оно изливалось из нее, являлось самой ее сутью.

– Мне… Мне нужна помощь, – умоляюще произнес Гибсон. – Я не виноват, что стал таким.

– Ты собирался причинить вред.

– Нет, вовсе нет.

– Не лги мне! – отчеканила Стелла, и мерцание вокруг нее усилилось.

Гибсон повалился на пол, будто придавленный светом.

– Милая, – окликнула подопечную Грейс.

– Ты в порядке?

– Да, спасибо. Все хорошо. Дорогая, не делай того, о чем можешь потом пожалеть.

– Послушай ее, – поддакнул Гибсон. – Я вижу, ты же не хочешь никому навредить.

– Почему бы и нет? Многие хотят навредить мне. – Стелла посмотрела на Грейс. – Выбирайся отсюда.

– Нет, – сказала та твердо, стараясь говорить спокойнее, чем себя чувствовала. – Солнышко, ты не такая.

– Я начинаю думать, что такая, – сжав кулаки и широко распахнув глаза, процедила Стелла.

Гибсон с трудом отполз на несколько дюймов влево. Казалось, его прижимает к земле невыносимо тяжелая ноша.

– Ты так не считаешь на самом деле… – Он осекся и зачарованно уставился вдаль.

Спустя пару секунд Стелла неуверенно посмотрела на Грейс и спросила у вампира:

– Что ты делаешь?

– А вы разве не слышите музыку? – ответил он, не меняя положения. – Она такая прекрасная. И зовет меня домой.

Стелла склонила голову набок, будто тоже стараясь различить звуки. По мнению Грейс, в подвале царила полнейшая тишина.

Внезапно Гибсон молнией метнулся к дверям мимо окутанной сиянием девушки. Она молча проследила, как вампир исчез в ночи.

– Стелла, ты в порядке? – спросила Грейс, приближаясь к подопечной и стараясь не показывать ей своего страха.

Голубое свечение померкло так же быстро, как и возникло, оставив глаза привыкать к полутьме помещения. Когда Стелла повернулась к Грейс, то снова стала самой собой: подростком со смущенной улыбкой.

– У меня все хорошо. Это на тебя напали.

– Ты уверена, что все в порядке?

– Да.

– Отлично. В таком случае я могу спокойно терять сознание.

Последнее, что запомнила Грейс, – это как Стелла подхватила ее, не дав упасть на пол.

Глава 56

Доктор Картер попыталась выдавить улыбку. Зря, зря. Учитывая обстоятельства, это выглядело чересчур легкомысленно. Нужно произвести впечатление собранной особы, полностью контролирующей происходящее. Да, это самое важное. Она снова повернулась к своему столу. Может, лучше сесть в кресло? Не покажется ли подобная поза небрежной?

До того как доктор Картер успела принять решение, от монитора раздался сигнал соединения, и большой экран из черного стал красным. Требовалось иметь особо извращенный склад ума, чтобы запросить звонок по видеосвязи и потом отключить изображение со своей стороны. Скорее всего, старый хрыч прекрасно знал, как работает технология, хоть ему и сравнялось несколько сотен лет, просто любил наблюдать за мучениями собеседников.

В отсутствие иных вариантов Картер стоя изобразила воплощенное внимание.

– Какого черта происходит, Вероника?

– Возникли непредвиденные обстоятельства, сир, – ответила она, стараясь говорить спокойно.

– Обстоятельства? Да это полная катастрофа! Новости разлетелись по всему миру.

– Так и есть, мой господин, – кивнула доктор Картер. – Как я докладывала в прошлом году, в связи с быстро меняющейся медиасредой…

– Даже не думай перевести разговор на другую тему, Вероника. Ты несешь ответственность за этот провал. И не пытайся использовать его к собственной выгоде.

– Мои намерения были совершенно иными, сир.

– Твоя ценность для нашей организации базировалась на продемонстрированном вплоть до сегодняшнего дня умении разбираться со сложными ситуациями. Если сейчас это перестало соответствовать действительности, то твоя польза для нас тоже исчерпана.

– Что бы ни происходило, это не имеет отношения к нам, и, насколько я успела выяснить, народец так же обескуражен, как и мы, – натянуто улыбнулась доктор Картер, решив не реагировать на пренебрежительный комментарий собеседника.

– Обескуражен?

– Я имела в виду, – произнесла она, едва сумев не поморщиться от досады на свой неудачный выбор слов, – что за всем стоит что-то совсем новое либо, наоборот, крайне старое. Возможно, древняя магия…

– Древняя магия не создает дурацких монстров, чтобы пугать детей.

– Нет, мой господин, но в дело вовлечены весьма могущественные силы. Существует вероятность, что они нашли себе сосуд…

– Домыслы! – резко выкрикнул собеседник. – У тебя дом горит, а ты строишь дикие теории, кто мог его поджечь. Мне казалось, твои газетчики занимались расследованием?

– Верно, сир. Но насколько мне известно, им тоже пока не удалось выяснить ничего определенного.

– Насколько тебе известно?

– Я вас предупреждала, мой господин. Винсента Бэнкрофта не так-то легко контролировать.

– Это мы еще посмотрим. А что там с твоим ручным полицейским?

– Детектива-инспектора Стерджесса отстранили от расследования.

– В самом деле? Что ж, возможно, его руководство мыслит правильно. Пожалуй, нам тоже нужно кого-нибудь послать…

– Со всем уважением, милорд, но не думаю, что есть необходимость в столь радикальных мерах. Хотя ситуация накалилась, я уверена, что нам удастся восстановить контроль и обернуть ее в свою пользу.

– И каким же образом?

– Таким же, каким я всегда решала вопросы раньше, мой господин, – сказала доктор Картер, проводя рукой по волосам. – Нижайше прошу проявить терпение и позволить мне выполнить работу.

– Хм-м. Что ж, будь по-твоему, Вероника. Но имей в виду, твое положение сейчас очень шатко. Что мы тебе дали, так же легко и отнять.

– Благодарю за предупреждение, сир. Если цель вашего звонка заключалась в том, чтобы довести до моего сведения эту угрозу, то заверяю, что я в полной мере сознаю риски.

– Не считай, что наши прежние теплые отношения дают тебе право на столь фамильярные заявления. Ты сейчас ходишь по очень тонкому льду, учитывая сокрушительное фиаско с этим делом.

Краем глаза доктор Картер заметила возникшего в дверях ассистента.

– Прошу меня извинить, мой господин. Один момент. – Она выключила звук и прошипела: – Не сейчас,

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 79
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл.
Книги, аналогичгные Идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл

Оставить комментарий