— Чертовски умная схема, — подал голос я.
— Действительно умная, — согласился Торндайк. — Все было продумано до мелочей. Если бы этих дам пригласили свидетельствовать на суде, их показания полностью подтверждали бы ваши. Они видели покойного Саймона Бенделоу в гробу. При этом дамы были знакомы с ним и при жизни. А несколько минут спустя вы осмотрели тело того же самого Саймона Бенделоу, причем не через окошко в крышке, а тщательно, извлекая из гроба. На ваших глазах мистер Моррис завинтил крышку. После этого вновь появились свидетельницы и опять увидели в окошко Саймона Бенделоу. Казалось, какие тут могут быть сомнения! Саймон Бенделоу мертв и кремирован согласно завещанию. Все подтверждено медицинскими документами. Куда уж убедительнее. — Торндайк на секунду замолк. — И вы только представьте — рядом с подобной изобретательностью соседствовала элементарная глупость, характерная для подобных преступников. Бенделоу погубило маниакальное стремление замести следы. Казалось бы, сбежал в Англию, так сиди себе тихо, готовь свою «кончину». Покойника бы кремировали, и никто бы ни о чем не догадался. Ему удалось обмануть двух опытных детективов, которым пришлось принять факты, какими они были представлены. Но злодей не может угомониться — и убивает Джулиуса Д’Эрбле. Ну, теперь, наверное, все, концы обрублены. Но ему и этого мало. Убийца начинает подозревать, что мисс Д’Эрбле знает что-то о маске. Он пытается расправиться с ней — и опять оставляет следы, о чем не подозревает. В конце ему захотелось прикончить и доктора Грея. А как же, ведь он пользовал покойного Саймона Бенделоу, за которого выдавали смертельно больного Крайла. А вдруг кто-то что-то заподозрит? Нет, лучше от доктора избавиться… И вот таким образом убийца попал в наши руки.
Торндайк надолго задумался. Мы терпеливо ждали. Наконец он поднял глаза и тихо заговорил, обращаясь к Мэрион:
— Вот и все, моя дорогая. Расследование закончено, преступник понес заслуженную кару. К сожалению, вашего отца уже не вернешь, но… Чуть было не сказал: «нет худа без добра», однако лучше подобную фигуру речи здесь не употреблять. Провидение распорядилось так, что в день смерти отца вы встретили человека, с которым, я уверен, вас ждут многие годы счастливой жизни… Считайте это отцовским благословлением.
СОДЕРЖАНИЕ
Поющие кости
Перевод Н. С. Ломановой
Предисловие………………………………………………………………………… 7
Часть I
ДЕЛО ОСКАРА БРОДСКОГО
Глава 1. МЕХАНИЗМ ПРЕСТУПЛЕНИЯ………………………… 9
Глава 2. МЕХАНИЗМ РАССЛЕДОВАНИЯ……………………. 30
Часть II
ПРЕСТУПНЫЙ ТАЛАНТ
Глава 1. УБИЙСТВО МИСТЕРА ПРАТТА…………………….. 70
Глава 2. СЫЩИК ПРОТИВ ИЩЕЕК……………………………… 99
Часть III
ЭХО МЯТЕЖА
Глава 1. СМЕРТЬ НА МАЯКЕ………………………………………. 123
Глава 2. ПОЮЩИЕ КОСТИ………………………………………….. 141
Часть IV
РОМАН МОШЕННИКА
Глава 1. НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ………………………………………… 168
Глава 2. АКТ МИЛОСЕРДИЯ……………………………………….. 187
Часть V
ТЕНЬ ТЮРЕМНОГО ПРОШЛОГО
Глава 1. ИСПРАВЛЕННОМУ ВЕРИТЬ………………………… 212
Глава 2. КОРАБЛЬ ПУСТЫНИ……………………………………… 232
Тайны Д’Эрбле
Перевод Л. Г. Мордуховича
Глава 1. ВСТРЕЧА У ЛЕСНОГО ОЗЕРА…………………….. 253
Глава 2. БЕСЕДА С ДОКТОРОМ ТОРНДАЙКОМ..266
Глава 3. НЕОЖИДАННАЯ СЕНСАЦИЯ…………………….. 274
Глава 4. ПАЦИЕНТ БЕНДЕЛОУ………………………………….. 289
Глава 5. НАХОДКИ ИНСПЕКТОРА ФОЛЛЕТТА….297
Глава 6. ВИЗИТ К МЭРИОН Д’ЭРБЛЕ……………………….. 307
Глава 7. ТОРНДАЙК БЕРЕТСЯ ЗА ДЕЛО………………… 318
Глава 8. КОНЧИНА САЙМОНА БЕНДЕЛОУ……………. 330
Глава 9. СТРАННОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ……………………. 340
Глава 10. НАПАДЕНИЕ НА МЭРИОН………………………… 351
Глава 11. МУЖЧИНЫ С ОРУЖИЕМ………………………….. 363
Глава 12. ВОЛНУЮЩЕЕ ОТКРЫТИЕ………………………. 372
Глава 13. ЧУДОМ УЦЕЛЕЛ…………………………………………… 381
Глава 14. ПРЕСЛЕДОВАНИЕ……………………………………….. 393
Глава 15. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТОРНДАЙКА………………… 405
Глава 16. СЮРПРИЗ ДЛЯ МИЛЛЕРА………………………… 417
Глава 17. ЧЕРЕДА НЕОЖИДАННОСТЕЙ…………………. 429
Глава 18. ФИНАЛ…………………………………………………………… 442
Глава 19. ТОРНДАЙК РАСПУТЫВАЕТ КЛУБОК…… 457
Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.
Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.
Примечания
1
Квартал, где сосредоточены лондонские ювелирные магазины. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Пипс, Сэмюэл (1633–1703) — английский чиновник морского ведомства; автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев. — Здесь и далее примеч. пер.