— Мне кажется, что это похоже на материнство, — тут же нашлась Миранда.
Он коснулся пальцем ее губ:
— Ох уж этот язычок! Позволь мне закончить. У некоторых моих друзей есть дети, и они рассказывали мне, как замечательно, когда на свет появляется новая жизнь, ведь она — кусочек твоей плоти и крови. Но я… — он прокашлялся, — я понял, что полюбил нашу дочь не потому, что она — часть меня. Я полюбил ее потому, что она — частица тебя.
У Миранды глаза наполнились слезами.
— Ох, Тернер…
— Помолчи, пожалуйста. Не знаю, достоин ли того, чтобы быть рядом с тобой, Миранда. Но теперь, когда ты со мной, я тебя не отпущу. Я слишком тебя люблю. — От волнения голос у него звучал глухо и хрипло. — Слишком люблю.
— Тернер, я тоже тебя люблю. Ты ведь это знаешь, да?
Он кивнул.
— И я благодарен тебе за это. Это самый дорогой подарок, который я когда-либо получал.
— Мы с тобой будем очень счастливы, правда?
Миранда радостно улыбнулась мужу.
— Конечно, любимая, разумеется.
— А у нас будут еще дети?
— Если только ты снова не перепугаешь меня, как сейчас. Видишь ли, самый надежный способ избежать их появления — это воздержание, но я не думаю, что смогу проявить такую стойкость.
Она покраснела, но призналась:
— Я тоже.
Тернер наклонился и поцеловал ее — крепко и страстно.
— Тебе надо отдохнуть…
Он неохотно отстранился.
— Нет-нет. Пожалуйста, не уходи. Я не устала.
— Ты уверена?
Господи, какое же это блаженство, когда есть человек, который окружил тебя такой заботой!
— Да, вполне. Но я хочу, чтобы ты принес мне кое— что. Хорошо?
— Конечно. Что это?
— На секретере в гостиной стоит шелковая шкатулка. Внутри — ключ.
Тернер удивленно поднял брови, но немедленно пошел выполнять ее просьбу.
— Это зеленая шкатулка? — крикнул он из гостиной.
— Да.
— Вот — держи.
Он вернулся в спальню с ключом.
— Спасибо. А теперь ты подойдешь к секретеру и в нижнем ящике найдешь большую деревянную коробку.
Тернер снова пошел в гостиную.
— Нашел. Ого, какая тяжесть! Что ты там хранишь? Камни?
— Книги.
— Вот как? Что же это за столь ценные экземпляры, что их нужно запирать?
— Мои дневники.
Он принес ей коробку, держа ее обеими руками.
— Ты ведешь дневник? Я и не знал.
— Сделала это по твоему совету.
— Ты уверена в этом?
— Это было в тот день, когда мы впервые встретились. Я рассказала тебе про Фиону Беннет, о том, какая она противная девчонка, а ты сказал, что мне следует вести дневник.
— Да что ты?
— И я помню дословно твои слова. Я спросила тебя, почему мне следует вести дневник, а ты сказал: «Потому что в один прекрасный день ты вырастешь и станешь красивой, а не только умной, как сейчас. И тогда; ты заглянешь в свой дневник и поймешь, какая же глупая девочка Фиона Беннет. И засмеешься, когда вспомнишь, как твоя мама сказала; что ноги у тебя растут от плеч. И может быть, ты сохранишь для меня улыбку, вспомнив о том, как мило мы сегодня поболтали с тобой».
Тернер уставился на нее. Обрывки прошлого… Он все вспомнил.
— Вот тогда-то и стала зарождаться наша любовь.
Миранда кивнула:
— Я часто вспоминала это. Это были самые приятные слова в моей жизни.
— Господи, Миранда! — с благоговением прошептал он. — Ты действительно меня любишь?
— С того дня. С первой нашей встречи.
Он протянул ей ключ. Она открыла коробку и достала несколько толстых тетрадей. Одни были в кожаных переплетах, другие — в цветных матерчатых. Миранда взяла в руки самую простую из них, похожую на тетрадку, которыми он пользовался, когда учился в школе.
— Вот эта — первая, — сказала Миранда и осторожно перевернула обложку. — Я действительно любила тебя все это время. Видишь?
Он посмотрел на первую запись.
2 марта 1810 года
Сегодня я влюбилась.
Тернер не сдержал слез.
— И я тоже, любовь моя! Я тоже влюбился…
Примечания
1
Роман английской писательницы Джейн Остен (1775–1817). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Цикл «Артуровских легенд», обработанных английским писателем Томасом Мэлори (ок. 1417–1471).
3
Принцесса Шарлотта (1796–1817) — принцесса Великобритании, дочь принца Уэльского — принца-регента. Прославилась своим буйным нравом и необузданным поведением.
4
Мэри Уолстонкрафт (1759–1797) — английская писательница, автор «Защиты прав женщин».
5
Какое несчастье (фр.).
6
Шотландское блюдо — ливер в рубце.