Читать интересную книгу Охотники (СИ) - Анастасия Штука

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 99

— Люди всегда такие внимательные? — Он на мгновение закрыл глаза, борясь с нахлынувшими чувствами, заставляя себя говорить ровно и спокойно, хотя внутри все просто клокотало от гнева и раздражения.

— Хм, дай подумать, — Кира задумчиво постучала указательным пальцем по губам, — по тракту ежедневно проходит и проезжает такое количество людей, что для местных жителей их лица уже давно слились в беспрерывную серую массу. Запоминают тех, кто бросился в глаза или чем-то выделился из толпы.

— Судя по твоему тону, тебе повезло больше, — в его голосе обреченности было гораздо больше, чем облегчения и радости, заставив охотницу справедливо возмутиться.

— Ради тебя старалась!

— Ты выиграла, — Хайярд покачал головой, с каким-то подозрением глядя на нее прищуренными глазами, — и кажется мне, что ты жульничала…

— Каким, позвольте спросить, образом я могла это сделать? — Кира оборонительно скрестила руки на груди, заставив его широко и довольно улыбнуться и обвиняющее указать на этот, не ускользнувший от его внимания, жест пальцем.

— Ты знала что-то, о чем не сочла нужным сказать мне.

— Мы поделили деревню, не забыл? Я предложила тебе начать с северной стороны, и ты сам согласился, — насмешливо напомнила охотница. Конечно, она сделала это преднамеренно, прекрасно сознавая, что на базарной площади у нее гораздо больше шансов узнать что-то о похищенных девушках. Ведь не святым же духом питаются похитители. А раз они не скрываются, появляясь периодически перед людьми, то наверняка заглянут и в то место, на которое она сделала основные ставки. И не прогадала…

Вот только результаты поисков ее, мягко говоря, сильно удивили. Несколько торговцев, среди них были сапожник, ювелир и тот самый лавочник со сладостями, подтвердили ее предположения. Вот только видели они девушек, очень красивых, изящных и грациозных, вызывающих повышенное внимание со стороны местных жителей и проезжих, заглянувших на базар, чтобы пополнить запасы провизии. А сопровождали их молодые люди, начинающие маги, как определил сапожник с усмешкой. На ее вопрос о том, как он мог сделать такой вывод по одному взгляду, мужчина добродушно усмехнулся в усы и прогудел зычным голосом, что только так можно объяснить их неспособность заменить отлетевшую набойку на изящных сапожках из добротной кожи качественным, вполне осязаемым мороком, который прослужил бы гораздо больше, чем настоящая.

Ювелир своим рассказом еще больше запутал и без того сбитую с толку охотницу, не понимающую, кого она преследует — жертв похищения или их похитителей. Одна из девушек рассматривала украшения на прилавке, вслух восторгаясь их красотой, и показывала сопровождающему ее юноше камни, которые никогда не видела прежде. Торговец очень удивился, когда она с невероятным восторгом стала копаться в изделиях из янтаря, мало пользующихся спросом, оживленно примеряя одно за другим. Шло ей все, только подчеркивая ее красоту. Юноша, не задавая вопросов, полез в карман за золотом, рассчитываясь за то, что она пожелала взять, не сводя с радостно и счастливо пританцовывающей спутницы восхищенного и умиленного взгляда. Заметив, что больше ничего вокруг себя он не видит, мужчина решил не упускать своей выгоды и предложил им купить дорогущее украшение — массивное золотое колье с изумрудами. Рассмотрев его внимательнее, девушка презрительно сморщила носик и заметила, что золото — довольно низкой пробы, а камни с заметными даже невооруженному глазу дефектами.

Ювелир с трудом подобрал отпавшую челюсть, ведь он сам не увидел в украшении никакого брака, и как только странная парочка удалилась от прилавка, в спешке бросился за своими рабочими инструментами. И что вы думаете, все оказалось правдой. Мужчина все еще был взвинчен и возбужден, рассказывая об обмане, грозясь заставить того несчастного, кто его провел и всучил брак, съесть свое худо выполненное творение.

Торговец, у чьего прилавка Кира задержалась по собственному желанию, потому что с детства была страшной сладкоежкой, не рассказал ей ничего нового. История повторилась и здесь — девушки, по закону жанра обязанные рыдать от горя, рвать на себе волосы и всячески убиваться, спокойно и привольно разгуливали по торговой площади, выбирая украшения и сладости, а похитители без вопросов платили за любую их прихоть, выглядя при этом с чужих слов, полными, влюбленными по уши идиотами. Возникал закономерный вывод — демонессы сбежали сами, использовав магов в качестве проводников, ведь они плохо ориентировались в человеческом мире. Вот только охотница не представляла, зачем им все это понадобилось, она сильно сомневалась, что девушки бывали где-то кроме той деревни, о которой рассказывал демон.

Теперь у Киры оставался только один вопрос, как рассказать обо всем, что ей удалось узнать, демону, идущему по их следам и глубоко уверенному в том, что их похитили для каких-то жутких экспериментов. Ожидая его появления, она все время размышляла над этим и пришла к выводу, что в данном случае лучше всего будет отделаться полуправдой. Он будет спокоен, зная, что они идут по правильному пути и демонессам ничего не угрожает. А с остальным они разберутся тогда, когда им удастся догнать беглянок, в чем теперь Кира нисколько не сомневалась…

Хайярд слушал ее внимательно, не перебивая. Задумчиво посмотрев по сторонам, он повернулся к ней.

— Куда теперь?

— Есть здесь интересное местечко, постоялый двор, пользующийся у путников большим спросом. Торговец сладостями сказал, что они собирались остановиться там. Нам стоит последовать их примеру.

— Зачем? — Непонимающе спросил демон, хмурясь.

— А затем, что служанки все и всегда подмечают. И очень любят слушать чужие разговоры. Включишь свое знаменитое обаяние и узнаешь, куда направились наши похитители дальше.

— Почему-то в твоем предложении мне чудится подвох…

— Хм, — Кира сделала вид, что размышляет над его словами, потом усмехнулась и призналась, — в «Придорожном» лучше всех в стране готовят мясо на вертеле.

— А мышек там коптят? — Не удержался демон, очень реалистично изображая полнейший восторг от одной мысли об этом.

Кира ответила ему кислым выражением лица, но не стала доставлять ему такого удовольствия и демонстрировать свое отвращение.

— Нет, в меню такого блюда нет. Но тебе нужно только попросить. В тавернах желание клиента всегда закон.

Подмигнув, Кира отвернулась от улыбающегося мужчины и направилась к выходу с базара, беззаботно помахивая леденцом, который ей так и не дали доесть спокойно.

Они без приключений перебрались на другую сторону деревни. Впервые попав сюда, охотница несколько минут просто стояла на дороге в полнейшем ступоре, удивленно рассматривая две неровные линии домов, выстроившиеся рядами по всей ее длине. Она никак не могла взять в толк, зачем нужно было делить деревню, делая дорогу посредине, хотя дальше за ней простирались сплошные поля и леса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охотники (СИ) - Анастасия Штука.

Оставить комментарий