— Карсон и Финдридди, если не ошибаюсь? — сказал он и ухмыльнулся.
Обычно, когда мы встречаем стажей, они видят только Булта (или КейДжей, если она с нами, а стаж мужского пола). И уж тем более если Булт слезает с пони, распрямляя спинные суставы один за другим, все больше смахивая на большую розовую модель подъемного крана. Затем, пока стажеры возвращают на место отвалившуюся челюсть, какой-нибудь пони хлопается на спину или наваливает кучу величиной с джип. Где уж нам рассчитывать на внимание! Ну и замечают нас только напоследок, либо мы говорим что-нибудь вроде: «Булт опасен, только когда чует ваш страх», просто чтобы заявить о своем присутствии.
Но этот стаж на Булта даже не взглянул, а прямо направился ко мне и потряс мою руку.
— Как поживаете? — сказал он с энтузиазмом, снова встряхивая мою руку. — Я доктор Паркер, новый член вашей топографической экспедиции.
— Я Фин… — начала я.
— Ну конечно, я знаю, кто вы, и даже выразить не могу, какая для меня честь познакомиться с вами, доктор Финдридди!
Тут он отпустил мою руку и начал трясти руку Карсона.
— Когда КейДжей сообщила, что вы еще не вернулись, я не утерпел и поехал вам навстречу, — сказал он, быстро поднимая и опуская руку Карсона. — Финдридди и Карсон! Знаменитые исследователи планет! Просто не верится, что я жму вашу руку, доктор Карсон!
— А мне уж и подавно трудно себе это представить! — сказал Карсон.
— Простите, как вас зовут?
— Доктор Паркер, — ответил он и вновь потряс мою руку. — Доктор Финдридди, я читал все ваши…
— Фин, — перебила я. — А это Карсон. Нас на планете всего четверо, включая вас, так что без пышных титулов можно обойтись. А как нам называть вас? — Но он уже оставил мою руку в покое и уставился через плечо Карсона.
— Вон там… это Стена? — благоговейно спросил он, указывая на зазубрину у горизонта.
— Не-а, — ответила я. — Это нагорье Трех Лун. А Стена в двадцати кмах по ту сторону Языка.
— И во время экспедиции мы ее увидим?
— Угу. Чтобы добраться до неразведанной территории, надо будет перелезть через нее.
— Замечательно! Просто не терпится увидеть Стену и деревья серебрянки, — сказал он, косясь на ноги Карсона. — И обрыв, где Карсон потерял стопу.
— Откуда вам все это известно? — спросила я.
Он воззрился на нас с недоумением:
— Вы шутите? Кто же не знает Карсона и Финдридди? Вы же знаменитости! Доктор Финдридди, вы…
— Ф-и-н! — перебила я. — А как нам называть вас?
— Эвелин, — сказал он, переводя взгляд с меня на Карсона и обратно. Это английское имя. Мама у меня англичанка.
— И вы экзозоолог? — спросила я.
— Экзосоциозоолог. Моя специальность — секс.
— Тогда вам нужна КейДжей, — сказала я. — По этой части тут спец она.
— Я уже с ней познакомился. — Он заметно порозовел.
— А свое имя она вам уже сказала?
— Имя? — повторил он с недоумением.
— Как расшифровывается К.Д.? — Я обернулась к Карсону: — Она как будто утрачивает хватку.
Карсон меня проигнорировал, а сказал, глядя на Булта, который направился к джипу:
— Раз вы специалист по сексу, то не определите ли, к какому полу принадлежит Булт?
— Но я думал, что у бутери только два пола — мужской и женский…
— Так и есть, — ответил Карсон. — Только мы не знаем, кто есть кто.
— У них у всех причиндалы внутри тела, — пояснила я. — Не то что у КейДжей. Это…
— Кстати, а обед она приготовила? — поинтересовался Карсон. — Впрочем, это не важно, с такой скоростью мы доберемся туда только к утру.
— Э… Ах да, конечно! — расстроенно пробормотал Эвелин. — Вы же торопитесь вернуться в базовый лагерь. А я вас задерживаю! Но я просто ошалел от радости, что познакомился с вами.
Он зашагал к джипу. Булт скорчился над передним колесом, но при приближении Эвелина распрямил три ножных сустава.
— Ущерб эндемичной фауне, — сказал он. — Семьдесят пять.
— Я что-то нарушил? — спросил меня Эвелин.
— В здешних краях без этого никак не обойтись, — ответила я. — Булт, ты не можешь оштрафовать Эвелина за наезд на дорожника.
— Наезд… — повторил Эвелин, прыгнул в джип и под рев двигателя дал задний ход и съехал с дорожника.
— Я его не видел! — сказал он, вглядываясь в расплющенное бурое тело. Я не хотел его убивать! Честное слово, я…
— Дорожника, припарковав на нем джип, не убьешь, — сказала я, тыча в тварь носком сапога. — И даже не разбудишь.
Булт показал на следы шин:
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
— Булт, штрафовать Эвелина ты не можешь, — сказала я. — Он не член экспедиции.
— Нарушение поверхностной структуры почвы, — ответил Булт, указывая на следы.
— Мне не стоило брать джип? — испуганно спросил Эвелин.
— Стоило, стоило! — Я ободряюще похлопала его по плечу. — Вы ведь теперь можете подвезти меня до дома. Карсон, возьми поводья моего пони, сказала я, открывая дверцу.
— И не подумаю тащиться с пони, пока ты будешь раскатывать в машинах, заявил Карсон. — С Эвелином поеду я, а пони поведешь ты.
— Нельзя ли нам всем вернуться в джипе? — расстроенно осведомился Эвелин. — Пони привяжем сзади.
— Джип на такой малой скорости заглохнет, — проворчал Карсон.
— А куда тебе торопиться, Карсон? — сказала я. — Вот меня ждут накладные, касательные и еще отчет о биноке, который ты потерял.
— Я потерял?! — Карсон вновь побагровел. — Да я же положил его…
Я забралась в джип и села.
— Член экспедиции, использующий колесный экипаж, — сказал Булт.
Мы обернулись к нему. Он стоял рядом с пони и говорил в журнал.
— Нарушение поверхностной структуры почвы.
Я вылезла из джипа и двинулась к Нему:
— Я же тебе объяснила, что штрафовать не члена экспедиции ты не можешь.
Булт посмотрел на меня:
— Неуважительный тон и манера держаться. — Он нацелил на меня выпрямленные фаланги пальцев. — Ты член, Кассхон член. Дасс, — сказал он на омерзительном ломаном наречии, которым пользуется, когда не штрафует.
Но смысл был абсолютно ясен: если кто-то из нас поедет назад с Эвелином, нас оштрафуют за пользование джипом в размере шести экспедиционных жалований, не говоря уж о неприятностях со Старшим Братцем.
— Вы экспедиция, дасс? — сказал Булт и протянул мне поводья своего пони.
— Да, — сказала я и взяла поводья.
Булт забрал журнал с седлокости, прыгнул в джип и сложился в сидячую позу.
— Мы ехай, — сказал он Эвелину. Тот вопросительно взглянул на меня.
— С вами поедет Булт, — сказала я. — А мы приведем пони.
— Это как же мы приведем трех, когда рядом они ходят только по двое? сказал Карсон. Я пропустила его слова мимо ушей.
— Увидимся в Кинге Десять. — Я хлопнула по крылу джипа.
— Ехай быссстро, — сказал Булт. Эв включил двигатель, помахал нам и обдал нас клубами пыли.
— Пожалуй, Фин, ты права относительно стажей, — пробурчал Карсон, раскашлявшись и хлопая шляпой по ноге. — Ничего, кроме хлопот. А мужского пола — тем более. И особенно если КейДжей добирается до них. В экспедиции половину времени мы будем слушать, как он ею бредит, а вторую половину тратить на то, чтобы мешать ему присваивать каждому овражку название Крис-Каньон!
— Не исключено, — сказала я, щурясь на пыльный шлейф джипа, который словно бы сворачивал вправо. — КейДжей упомянула, что Эвелин прибыл утром.
— Из чего следует, что у нее был в распоряжении почти целый день, чтобы пропеть ему свою песенку, — сказал он, беря поводья пони Булта. Тот заартачился и врыл лапы в землю. — И у нее будет еще по меньшей мере два часа, чтобы настропалить его еще больше, пока мы будем добираться туда с пони.
— Не исключено, — повторила я, все еще следя за пылью. — Но, по-моему, такой представительный мужчина, как Эв, может обратать любую бабенку, на которую положит глаз, ничего ради этого не делая, и заметь, он ведь не остался в Кинге Десять с КейДжей, а помчался встречать нас. Думается, он не так глуп, как кажется.