Читать интересную книгу Малфой - Лилиан Катани

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
попали под чары портала и вам это привиделось…

 — Ничего мне не привиделось! Вы не понимаете! Он вернулся!

 — Гарри! Гарри! — шептала, сидящая рядом с парнем Грейнджер. — Перестань. Ты ничего не докажешь.

 — Прекрати, Гермиона! Разве вы не понимаете, что он собирает армию? А мы вместо того, чтобы учиться сражаться книжки читаем!

 — Мистер Поттер, — сказала Амбридж, вынимая из кармана мантии небольшой свиток, перевязанный розовой лентой, — передайте пожалуйста вашему декану эту записку.

 — Но…

 — Мистер Поттер! — с нажимом произнесла женщина.

 — Хорошо, — ответил гриффиндорец.

Как только за черноволосым героем захлопнулась дверь, женщина вернулась к прежнему занятию — смотрела, как мы конспектируем учебник.

Ей бы в обычный университет — методистом, цены бы ей не было. Спустя какое-то время Амбридж снова начала вещать о важности чтения, а я медленно погружаться в сон.

 — Мистер Малфой, — раздалось над ухом.

 — А? Да! Я! — пришлось просыпаться и изображать великое раскаяние.

 — Если вам уже назначена отработка — это не значит, что вы вправе игнорировать мои занятия, — прошипела профессор прямо в ухо.

 — Извините, больше не повторится.

 — Что не повторится?

 — Храп не повторится.

 — Мистер… — преподаватель не успела закончить фразу, так как прозвучал удар колокола, означающий, что занятие окончено. — Мистер Малфой, мистер Забини я жду вас сегодня на отработку.

М-да, похоже, что вечером выговор мне сделают самый строгий и запрут на отработке до конца года, ну, по крайней мере, со стороны это выглядит именно так. Главное, на остальных уроках сидеть тихо и не показывать свой нрав. Хорошо, что другие предметы проходили в более интенсивном ритме, чем ЗОТИ и бороться со сном мне не пришлось.

 — Что это было? — спросил Нотт во время обеда.

— Ты о чем?

— Что вы с Забини устроили у Амбридж?

 — Тебе не понравилось?

 — Малфой! — вышел из себя однокурсник, — заканчивай придуриваться! Зачем ты оскорбил ее?

 — Перебрал вчера немного, ну и…

 — Алкоголик! — фыркнула Паркинсон

 — Видимо, пил ты под одеялом с Забини вместе? — ехидно поинтересовался Теодор.

 — Отстань, — огрызнулся я. — Выпили, голова болит, нагрубили преподавателю.

 — Драко, — ответил Нотт, — мы, конечно, сделаем вид, что все так и было, но не держи за идиотов всю школу. Ваши отлучки и нарочитые конфликты все-равно бросаются в глаза. А я не уверен, что ты еще что-нибудь выкинешь в этом духе…

 — Проще говоря, — перебила в разговор Гринграсс старшая, — получи отработку и у МакГоннагал за то же самое, и тогда вопросов не возникнет.

 — Я вас понял.

А что еще сказать? Видимо, актеры из нас никудышные и отлучки к Амбридж в выходные заметили, так что сегодня придется нарваться на еще одну отработку.

Идею о том, как получить наказание у декана грифов придумал Дрейк — мы просто пили огневиски в одной из многочисленных ниш недалеко от кабинета трансфигурации и обсуждали верхние и нижние девяносто своих однокурсниц. Да, нагловато конечно, но легенду о том, что два слизеринца и райвенкловец в воскресенье вечером напились, а в понедельник решили похмелиться, нужно поддержать. А почему возле этого кабинета — так ниша самая большая, все влезаем! Естественно, нас нашла декан Гриффиндора:

 — Молодые люди, что здесь происходит?

 — О, добрый вечер, ик, — пьяненько ответил Забини, — а валерьянки нет, только огневиски.

 — Минус пятьдесят баллов с каждого и отработка до рождества! — ответила женщина, невербально призвала почти пустую литровую бутылку и гордо удалилась.

 — Ну все, — грустно сказал Энтони Дрейк, глядя на удаляющуюся МакГоннагал, — теперь меня Флитвик убьёт.

 — Представь, что с нами сделает Снейп, — с трудом сказал я, заплетающимся языком, — и как завтра будет болеть голова.

 — Парни, — перебил Блейз, — нам пора по кроваткам. Работу никто не отменял.

 — Для начала, нужно до них дойти.

Мы кое-как выбрались из-за гобелена и, с трудом передвигая ноги, поплелись в сторону подземелий. Как ноги донесли нас до гостиной я помню смутно. Сил на то, чтобы подняться в спальню у нас не хватило, и мы втроем (башня воронов далеко, подземелья ближе) приземлились на диван в гостиной, правда, он был желтого цвета, но на такие мелочи пьяный мозг внимания не обратил. Как оказалось, наше трио забрело в гости к барсукам. Поскольку нам море по колено и горы по плечу, то каким-то образом мы без приключений добралась до входа в виде бочки, миновали ее и легли на ближайший диван. Добрые барсуки не стали выгонять чужаков, накрыли нас пледом и дали протрезветь до пяти утра. А потом разбудили, напоили горячим чаем и отправили восвояси, пояснив, что в это время Филч и преподаватели уже не патрулируют. Сказав спасибо Диггори, Боунс и МакМиллану мы покинули приветливых хаффлпаффцев, которые даже мою трость вернули, направились в сторону холодных подземелий Слизерина, а Энтони в башню Райвенкло. Пора мыться и собираться на занятия.

Весь учебный день голова раскалывалась, и никто помогать трем студентам-алкоголикам не хотел. Такими темпами я до совершеннолетия сопьюсь — похмелиться-то хочется! Спасение ко мне пришло перед ужином в виде Луны, которая вздохнув, приложила руки к вискам, пробормотала про мозгошмыгов, поцеловала в лоб и удалилась к хихикающим девочкам-четверокурсницам. Голова болеть перестала, но жрать захотелось зверски.

 — Поздравляю, Малфой, — пафосно сказала Паркинсон за ужином, наколдовывая заглушающие чары, — вы Поттера переплюнули. Он у нас только Амбридж в коридоре жабой обзывает, а вы не только этой министерской крысе насолили, но еще и нашей кошке валерьянку предложили!

 — Панси, — зло ответил Блейз, — сделай одолжение: заткнись!

 — Сам затыкайся, идиот! Вас Снейп к себе ждет после отработок. До восьми вы у МакГоннагал, потом к Амбридж, затем декан.

 — Ясно, — хмуро сказал я.

 — Школа только и говорит о том, что вы МакКошке предложили с вами выпить, — хихикнула Гринграсс.

 — Дафна, — ответил Забини, — я не думал, что ты собираешь сплетни.

 — Да во всех коридорах и туалетах судачат о том, что вы напились, нарвались на заместителя директора и ночевали у барсуков, — парировала девушка.

 — Правдоподобно хоть? – мрачно поинтересовался я.

 — Вполне, — ответила она, — но не стоит претендовать на славу близнецов Уизли.

 — Короче, нам необходимо раскаяться.

 — Малфой, — взял слово молчавший Нотт, — мы все прекрасно понимаем, что у вас свои цели и не лезем с вопросами. Но и переигрывать не стоит. Ты, Блейз и Энтони, не отбитые на голову, как Поттер или Флинт. Поведение у вас странное. Вариантов тут два — пубертатный период и закулисные игры. Учитывая то, что ты помолвлен,

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Малфой - Лилиан Катани.
Книги, аналогичгные Малфой - Лилиан Катани

Оставить комментарий