Примечания
1
Челенк (тур.) — медаль за храбрость.
2
Одалиска (франц.) — рабыня или прислужница в гареме.
3
Священная Римская империя — так называлась тогда Германия вместе с захваченными ею в Европе землями.
4
Пашалык (тур.) — провинция, область, управляемая пашой.
5
Ляхистан (тур.) — Польша.
6
Стран а Золотого Яблока — Западная Европа.
7
Намаз (араб.) — мусульманская молитва, которую читают пять раз в день.
8
Доломан (тур.) — длинная верхняя одежда.
9
Сераль (тюрк ) — дворец, его внутренние покои.
10
Мобейн, или селямлик (тур.) — мужская часть султанского дворца.
11
Диван (тур.) — правительство султана.
12
Шейх-уль-ислам (тур.) — великий муфтий, глава мусульманской церкви.
13
Чауш (тур.) — чиновник для особых поручений, посланец.
14
Уй я уй (тур.) — земной бог.
15
Долбанд (тур.) — высокий головной убор знатных особ.
16
Боздуган (тур.) — боевая палица, булава.
17
Казнадар (тур.) — казначей, хранитель.
18
Еди Куле — крепость в Стамбуле, тюрьма.
19
Курфюрсты (нем.) — буквально: князья-избиратели. В Священной Римской империи крупные феодалы (имперские князья) являлись непосредственными вассалами императора. Самые влиятельные из них составляли коллегию курфюрстов, имевших право избирать императора.
20
Станислав Яблоновский — коронный гетман Воеводства Русского, как называлась тогда Галиция.
21
Афлак (тур.) — Валахия, феодальное княжество между Карпатами и Дунаем.
22
Полк — военная единица и административно-территориальный округ на Украине в XVII—XVIII вв.
23
Джизье (тур.) — подушный налог с немусульман.
24
Камениче (тур.) — Каменец-Подольский.
25
Хондкар (тур.) — один из титулов султана, говорящий о его неограниченной власти. Дословно — человекоубийца.
26
Сердар (перс.) или сераскер (тур.) — главнокомандующий действующей армией.
27
Кизляр-ага (тур.)—девичий начальник, евнух-надсмотрщик.
28
Аллах экбер (тур ) — великий аллах.
29
Кадуна (тур ) — жена султана, которую он выбирает себе из чужеземных рабынь. На турчанках султаны, как правило, не женились.
30
Чорбаджи (тур.) — старшина, офицер.
31
Гальвет вар! (тур.) — Прочь с дороги!
32
Валиде-султан (тур.) — мать султана.
33
Казнадар-уста (тур.) — старшая хранительница.
34
Акынджи (тур.) — нападающий, от «акын» — нападение.
35
Джурджуна (тур.) — танец, шутов.
36
Валахи — жители Валахии (Афлака), феодального княжества, расположенного между Карпатами и Дунаем.
37
Лейбик (укр.) — верхняя одежда без рукавов, вроде жилета.
38
Церковь Палия до сих пор сохраняется в Фастове как историко-архитектурный памятник конца XVII в
39
Саква, саквы (тур.) — холщовые перемётные сумы для овса и продуктов.
40
Лайдак (укр.) — бездельник, мерзавец.
41
Великий подскарбий (польск.) — главный казначей.
42
3ух (польск.) — молодец.
43
Речь Посполита — республика; со времени Люблинской унии 1569 г . и до 1795 г . (третий раздел Польши) — официальное название объединённого польско-литовского феодального государства, в состав которого входили также (полностью или частично) украинские и белорусские земли.
44
Копыл (укр ) — брус, соединяющий полозья с кузовом саней, обычно этих брусьев четыре или шесть.
45
Посол (польск.) — депутат.
46
Маршалок (польск.) — председатель сейма.
47
Банитовать (польск.) — объявить вне закона, изгнать.
48
Кварцяное войско — наёмное войско польских королей XVI —XVIII вв. Название произошло от стоимости содержания его — четверти (кварця (польск) — четверть, четвёртая часть) доходов короля.
49
Богдан — турецкое название Молдавии того времени.
50
Майдан (араб.) — площадь.
51
Бейлер-бей (тур.) — наместник султана, правитель области.
52
Инч алла (тур.) — возглас мусульман, означающий: «Так угодно аллаху!»
53
Канитель — тонкая витая нитка из золота или серебра для вышивания.
54
Алай-бей (тур.) — полковник.
55
Майн либер (нем.) — мой дорогой.
56
Нойхойзель (нем.) — чешский город Нове-замки.
57
Кирасиры (франц.) — тяжёлая кавалерия, всадники которой были одеты в кирасы — металлические латы, защищавшие грудь и спину.
58
Гусары (польск.) — лёгкая кавалерия, вооружённая пиками.
59
Мажордом (франц.) — управляющий царского двора.
60
Форейтор (нем.) — всадник, который управляет передними лошадьми, запряжёнными цугом.
61
Майн готт! (нем.) — Мой бог!
62
Кандия — так назывались остров Крит, принадлежавший в средние века Венеции, и его главный город.
63
Эскарп (франц.) — прилегающий к валу склон внешнего рва.
64
Бастион (франц.) — пятиугольное укрепление в виде выступа крепостной стены в сторону противника.
65
Бунчук — знак власти паши, гетмана. Длинное древко, оканчивающееся остриём или шаром, с прядями из конского волоса и кистями.