Читать интересную книгу Реальность на продажу - Майкл Ридпат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 92

Я позвонил Киту. Трубку взял Энди.

— У Кита все готово? — спросил я его.

— Да, — ответил Энди. — Он отбыл четверть часа назад. Сейчас должен поджидать его с фотоаппаратом в своей машине.

— Отлично. Спасибо. — Я положил трубку.

Телефон, как я и предполагал, зазвонил в одну минуту пятого. Я намеренно выждал некоторое время, а затем неторопливо направился в конференц-зал. Йоши был вежлив и дружелюбен. В отсутствие своего босса и подручных он решил предстать перед нами в ипостаси типичного американского бизнесмена.

— Добро пожаловать в Гленротс, — приветствовал я его.

— Спасибо, что сумели выкроить для меня время. Я так рад снова оказаться здесь, — с энтузиазмом ответил Йоши. — Люблю бывать в этих местах. Жаль только, что постоянно приходится спешить, только приедешь, уже пора уезжать. Нет времени даже в гольф поиграть.

— А вы играете в гольф? — несколько удивился я.

— Конечно. Причем регулярно. Слышал, здесь изумительные поля для гольфа.

— Наверное, — пожал плечами я. — Сам-то я играю довольно редко. А вы, Дэвид?

Мне действительно было интересно, чем занимается Дэвид в свободное время.

— Давно уже не брал в руки клюшку, — небрежно ответил Дэвид. — Все некогда, на заводе дел по горло.

Ну конечно, нашему профессору менеджмента не до гольфа. Это занятие для бездельников. Впервые после переезда в Шотландию мне пришла в голову мысль серьезно заняться этой игрой.

Я занял кресло рядом с Дэвидом напротив Йоши.

— Итак, чем мы можем быть вам полезны? — сделал я первый ход.

— Хотелось бы коснуться пары вопросов, — начал Йоши на своем безукоризненном беглом американском. — Прежде всего считаю необходимым информировать вас о том, как мы продвигаем нашу стратегию на рынке виртуальной реальности. С учетом наших прежних переговоров мы стремимся честно держать вас в курсе событий.

Он сделал паузу, следя за моей реакцией. Я кивком предложил ему продолжать.

— Мы наладили сотрудничество с небольшим предприятием в Японии, разрабатывающим симулятор виртуальной реальности, который мы можем использовать как основу для наших развлекательных программ. Он не так хорош, как ваш, однако весьма близок к нему по всем параметрам. Так что нашим требованиям вполне отвечает.

«Блефует, — уверенно подумал я. — Иначе он бы сейчас здесь не сидел. Ладно, давай-ка я тебе подыграю».

— Значит, мы вам больше не нужны? — ровным голосом спросил я.

— Правильно, Марк, не нужны.

— Ну что ж, рад, что вы нашли приемлемое решение вашей проблемы, — без тени озабоченности заявил я. — Только вот тогда непонятно, зачем вы здесь?

Несколько мгновений Йоши пристально смотрел мне в глаза. Он явно надеялся услышать от меня еще что-нибудь. Он знал, что мы попали в тяжелое положение, и пытался использовать наши трудности в качестве рычага для достижения своих целей. Нет, этого я ему не позволю. Хотя бы из простого самолюбия.

— Нам известно, что «Фэрсистемс» поставили на кон, — многозначительно проговорил наконец он. — И что «Дженсон компьютер» собирает пакет ваших акций.

Он вновь пытливо взглянул на меня, пытаясь найти подтверждение своим словам. Я ему такого удовольствия не доставил.

— Вскоре ваша компания, вероятнее всего, лишится самостоятельности, — уже почти с угрозой продолжил Йоши. — И я прибыл сюда для того, чтобы сделать предложение о ее приобретении. Мы могли бы обсудить весьма выгодные для вас условия сделки, предусматривающие, что вы лично и все ваши сотрудники, при желании, будут продолжать в ней работать. Мы убеждены, что «Фэрсистемс» и «Онада индастриз» составят прекрасную пару.

Итак, карты открыты. И хищники уже не скрывают своих кровожадных намерений. Йоши ждал ответа, и он его получил.

— Нет, — лаконично, но твердо произнес я.

— Вами собирается заняться арбитраж, Марк, — гнул свою линию Йоши. — Дни «Фэрсистемс», как независимой компании, сочтены.

— Нет, — решительно повторил я.

Йоши с трудом перевел дыхание.

— Нашим компаниям целесообразно объединить свои усилия. С вашим программным обеспечением и технологией производства аппаратных средств «Онада» смогла бы вскоре превзойти фирму «Сега» в бизнесе электронных развлечений. Ведь они ничем даже близко похожим не располагают. Подумайте над этим, Марк.

— Нет. — Происходящее начало доставлять мне удовольствие.

Йоши попытался зайти с другого конца.

— Могу заверить вас, что «Фэрсистемс» гораздо лучше стать частью японской группы, чем быть поглощенной американской компанией. В США хозяева увольняют людей и сокращают расходы. Японцы же осуществляют инвестиции на долгосрочной основе. Именно поэтому японские компании господствуют в мировой электронной промышленности.

— Нет.

Йоши тяжело вздохнул и искоса посмотрел на Дэвида, который за все это время не проронил ни слова, храня на лице непроницаемое выражение искушенного игрока в покер.

— Ладно, я вас понял, — угрюмо буркнул Йоши. — Только учтите — как только подыщем какую-нибудь другую компанию, предложение наше снимем, а с вами распрощаемся. И вы либо обанкротитесь, либо «Дженсон компьютер» выдоит из вас всю технологию и завод закроет. Времени у вас почти не осталось, смотрите, как бы не опоздать с решением.

Он поднялся, мы обменялись рукопожатием.

— Жаль, что вы напрасно проделали такой неближний путь, — сказал я на прощание.

— А вы все же подумайте, подумайте, — ответил Йоши, и Дэвид повел его к выходу.

Я зажмурился. «Дженсон компьютер», теперь вот и «Онада индастриз». Интересно, много ли еще на свете компаний, крупнейшие клиенты которых стали их злейшими врагами…

Глава 22

Я вышел в коридор и стал поджидать Дэвида. На это у меня ушло не меньше десяти минут. Очевидно, им с Йоши было о чем поговорить.

Заметив меня, он попытался улизнуть, но не успел. Я затащил его в конференц-зал. Он стоял передо мной, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

— Зачем вы обманули меня, Дэвид? — потребовал я от него объяснений.

— Я вас? Обманул? — Он с деланным удивлением поднял брови.

— Да, обманули. Я знаю, что сегодня утром вы завтракали с Йоши в «Болберни-хаус». Соренсон вас там видел.

На мгновение в его глазах полыхнула злоба.

— Ах, извините, не смог вам доложить, — ледяным тоном процедил он сквозь зубы.

— Что же вам помешало?

— Йоши попросил меня встретиться с ним один на один. Отказать такому важному клиенту я не посчитал возможным. Он особо настаивал на том, чтобы вы о нашей встрече не знали.

Хитер, черт его побери. И скользкий как угорь.

— И что же вы с ним обсуждали?

— Он сообщил мне, что «Онада индастриз» собирается сделать нам предложение о приобретении «Фэрсистемс», и хотел выяснить мою позицию по этому поводу. — Дэвид уже полностью пришел в себя.

— Какова же ваша позиция?

— Вам хорошо известно, что я неизменно выступал за продажу компании. Йоши я сказал то же самое, однако предупредил, что ваша реакция будет скорее всего отрицательной.

Пока все правдоподобно. И все же более вероятно, что Дэвид сам устроил эту встречу с «Онада», полагая, что она придется на следующий день после объявления о его назначении управляющим директором. Если бы он в этом признался, ничего бы страшного не произошло. Однако сейчас он отнюдь не выглядел пристыженным или смущенным возможным разоблачением этого хода. Он нагло выкручивался, начисто отрицая очевидные факты. Значит, ему есть что скрывать. Вот только что?

И тут мне на память пришла мысль, которую высказала Рейчел в связи с настойчивыми требованиями Дэвида продать компанию. Тогда мы, правда, заподозрили «Дженсон компьютер», а не «Онада», но наша догадка тем не менее могла оказаться правильной.

— Дэвид, скажите прямо — вы договорились с «Онада», заключили с ними сделку?

Попался! Глаза у Дэвида испуганно забегали, в следующее мгновение на его лице появилось недоумевающе невинное выражение.

— Сделку? Да нет же! Какую еще сделку?

— Ну, точно не знаю. Возможно, вы пообещали «Онада индастриз» сдать им «Фэрсистемс», а взамен получить должность управляющего директора.

— Нет! — выкрикнул он слишком поспешно и преувеличенно оскорбленным тоном.

— Значит, я угадал! — Тяжело дыша, я шагнул к нему. — Говори, угадал, да?

В мгновение ока мы из лощеных бизнесменов превратились в двух разгоряченных борцов, меряющих друг друга оценивающими взглядами. Я был выше и сильнее Дэвида, и он испугался, что я этим преимуществом воспользуюсь.

Он понял, что я все знаю.

Дэвид попятился, нет, метнулся прочь, забился в дальний угол конференц-зала и повернулся ко мне.

— А если и так, что дальше? — прошипел он. — В составе «Онада» эту компанию ждет большое будущее. Через пять лет японцы все равно приберут виртуальную реальность к рукам. Они всегда добиваются, чего хотят. Какой из тебя менеджер, жалкий дилетант! Сам не понимаешь, что делаешь. Для фирмы будет гораздо лучше, если ей стану управлять я. Это же очевидно, во всяком случае для японцев!

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Реальность на продажу - Майкл Ридпат.
Книги, аналогичгные Реальность на продажу - Майкл Ридпат

Оставить комментарий