Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А что бы делал другой мужчина на его месте? Надо продолжать маскарад и надеяться, что удастся обойтись одним поцелуем. Поцелуй между гражданином и доступной девкой, цена которого была ее жизнь.
— Виолетта!
Макс все еще стоял на Мейфер-стрит и звал ее.
— Не хотите ли букет цветов, милорд?
Проходящая мимо продавщица фиалок улыбнулась, показав беззубый рот, и протянула букетик фиалок, покрытых каплями дождя. Ноги не держали его, мысли путались, он как в тумане протянул женщине несколько монет и сделал знак удалиться.
Отчаяние переполняло Макса. Он разыскал ее, иголку в стоге сена, только для того, чтобы вновь потерять. Он почувствовал, что обычная лондонская жизнь, окружавшая его, раздражает. Эти уличные торговцы, проходившие мимо него… Старик-садовник с выпачканными в грязи руками, по соседству высаживающий первые в сезоне черенки роз… Макс невольно уставился на свои руки, размышляя о том, как она ускользнула, растворившись в огромном Лондоне…
И тут он вспомнил о перчатке, которую обронила Виолетта.
Сверкающая белая перчатка! Он с размаху открыл дверь и вбежал в помещение для слуг, проследовав по тем комнатам, по которым она бежала. Перчатка, как доказательство того, что она была, лежала, сверкающая белизной, на деревянном полу.
Подобрав ее, Макс прижал перчатку к лицу, губам, щекам. Такую перчатку не могла носить девушка из лавки. Она могла принадлежать только леди.
Он не сомневался теперь, что это была Иоланда, та самая аристократка, которую он спас. Но где она живет? Как он сможет разыскать ее? Впервые за многие месяцы он почувствовал себя взбодренным, будто вышедшим из летаргии. Он должен найти ее, чтобы рассказать о том, что все время думает о ней, узнать, почему она так упорно не хочет вспомнить его. Неужели нежность той ночи никогда не преодолеет пережитого ужаса?
Он не успокоится, пока не получит ответа на все свои вопросы. Как хорошо, что Каро так рьяно готовится к балу. Ведь именно благодаря ее желанию заказать лучшие перчатки в городе счастье наконец-то улыбнулось ему. О, да. Макс похлопал перчаткой по ладони. Лавка перчаточника. Там он и разыщет ее.
А в это время в другой комнате Каро уже потчевала крестную рассказом о нескромности загадочной девушки из лавки.
— Она просто девчонка с кухни. Это так же верно, как то, что я существую или дышу. Естественно, не мне предлагать, но ради Макса, чтобы уберечь его от болезни, я заставлю перчаточника уволить ее… Как она посмела заманить Макса в свои сети. Ведь я видела, как они обнимались. Несомненно, она охотится за богатой добычей, поэтому и ходит по таким достойным домам. Многие девушки из простонародья делают вещи и похуже, чтобы добиться титулованного положения и занять определенное место в обществе.
— Давай не будем торопиться, Каро. Она исчезла. Максимилиан в безопасности.
— Макс потерял голову из-за нее.
Каро осторожно подобрала оставленную Виолеттой корзину и быстро отдала ее слуге, вертевшемуся у двери. Затем она отряхнула руки, словно они были выпачканы в грязи.
При звуке знакомых шагов обе женщины повернулись. Макс прекрасно понимал, что происходит в его доме. Обычные домашние интриги. Им необходимо было убедить Макса жениться на Каролине, и потом, даже если лорд Шелбурн умрет и Макс наследует его титул, спокойная и богатая жизнь мачехи будет обеспечена. Союзники в доме за владение наследством. Бесспорно, обеим леди было за что бороться.
Мачеха заботливо посмотрела на него.
— С тобой все в порядке, Макс? — спросила она нежным голосом. — Никаких рецидивов?
— Никаких. Это была молодая леди, о которой я рассказывал. Французская эмигрантка. Меня считают в этом доме сумасшедшим, но теперь я докажу вам, что не придумывал сказки. Эта девушка — реальность, чему Каро была свидетельницей.
Обе женщины обменялись снисходительными взглядами.
— Дорогой Макс, пора все-таки выбросить это из головы, — сказала его мачеха. — Ты не должен говорить об этой женщине столь близко от помещения слуг, не забывай о своем положении наследника. Ты же знаешь, как они все истолковывают. И если ты не подумаешь о своем долге, о том, что тебе надо жениться, то Каро позаботится об этом. Ты можешь знать эту женщину, но я бы воздержалась рассказывать о ней. — Она повернулась и громко бросила через плечо: — Поднимемся лучше наверх, и ты расскажешь нам о своем костюме для маскарада…
Макс молча наблюдал за ними. Они не хотят знать правду, и он больше не будет их ни в чем убеждать. Сейчас ему важно было немедленно отыскать вторую перчатку. И он найдет Виолетту, даже если ему придется перевернуть весь Лондон.
— Каро, — сказал он как можно небрежнее, следуя за ней по ступенькам, — как разыскать твоего перчаточника? Скажи мне, где находится его лавка?
Девушка вздрогнула и бросила уничтожающий взгляд на крохотную расшитую перчатку, которую держал Макс.
— Надеюсь, ты не собираешься охотиться за ней? — недоверчиво спросила она. — В самом деле, Максимилиан, ну почему ты ничего не хочешь слушать? Ты, что же, надеешься, что я приведу тебя к ней?
— Она сняла размер моей руки, и я хотел бы заказать несколько пар перчаток.
— Ты столько лет не носил перчаток, — проговорила мачеха в замешательстве.
— И поэтому я не могу изменить свое мнение?
— Все равно ты потом потеряешь их, после того как купишь… Посмотри на себя, у тебя только одна перчатка, — продолжала леди Шелбурн.
— Это ее перчатка…
Каро протянула было руку, но Макс быстро спрятал перчатку в карман.
— Стыд какой… Ни одна девчонка из лавки не носит таких изысканных перчаток. Несомненно, она стащила их, — гневно произнесла Каро.
Макс отрешенно покачал головой.
— Она совсем другая, чем вы о ней думаете. Но я не намерен обсуждать это с вами.
Оказавшись в гостиной, мачеха заперла дверь, и уверенная, что слуги не подслушивают, повернулась к Максу.
— Никогда не упоминай больше о перчатке этой девушки. Ты будто одержим навязчивой идеей, и я надеюсь, твой отец объяснит тебе, как вести себя на балу. Мы не должны портить перспективы Каро на замужество.
Каро прихорашивалась перед зеркалом у камина.
— Да, Макс, — как бы между прочим заметила она, — от этой девчонки даже пахнет кожей… несомненно, она проводит время, втирая в нее яичные желтки… И разве ты не заметил ее рук? А акцент? Это просто ужасно.
У нее прекрасные руки, подумал он. Теплые, мягкие и нежные. И пахнет от нее свежим мылом и невинностью.
— Что касается ее акцента, — произнес он вслух, — то это объяснимо, ведь она француженка. — И более восхитительная, чем он помнил. — Скажи мне наконец адрес лавки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Если это любовь - Мэй Сартон - Короткие любовные романы
- Чудо под Рождество (СИ) - Иванова Ксюша - Короткие любовные романы
- Невеста на неделю (СИ) - Шимай Лиза - Короткие любовные романы