независящих от него обстоятельств лишился всего, и даже права требовать от кого-либо вознаграждения за потерю прежнего своего независимого состояния. К довершению несчастия, по прибытии в С.-Петербург в 1828 году, узнал он, что все имение особы, получавшей за него для хранения, во время его бытности консулом в Маниле, годовое его содержание, подпало запрещению по казенному иску, и он лишился и сего последнего пособия. Представляю самим читателям судить о горестном положении достопочтенного автора!..
Приятнейшею обязанностью поставляю изъявить здесь перед всеми искреннюю признательность мою тем из почтенных приятелей моих, кои добрыми советами своими помогли мне и исправили вкравшиеся в сочинение сие ошибки, и в то же время приношу чувствительную благодарность гг. любителям-художникам, кои удостоили, по приязни своей к автору и ко мне, украсить сей труд произведениями своего прекрасного искусства.
В заключение нужным считаю присовокупить, что за правильность орфографии и произношения китайских слов, весьма часто встречаемых в сей книге, я не могу, по незнанию китайского языка[11], брать на себя ответственности: впрочем, я старался сколь возможно ближе передавать произношение, употребляемое в Кантоне англичанами и китайцами. Если же кто из читателей, знающих китайский язык, найдет в произношении сем ошибки, то я прошу извинения в моем незнании и с признательностью приму его замечания. Впрочем, кантонское произношение весьма разнится от употребляемого в Пекине, и, следовательно, те, кои знают китайский язык по пекинскому наречию, необходимо найдут в приводимых мною словах великое несходство с известными им словами.
А. Дж.
ЧАСТЬ I
ГЛАВА I
Вид земель к востоку от Макао. — Компрадор и свита. — Странное наречие английского языка, китайцами употребляемое. — Должность компрадора. — Лодки и люди хоппу. — Взятки мандаринов. — Рейд и остров Макао. — Боко-Тигрис. — Таможенные чиновники. — Тигров остров. — Рейд Вампоа. — Лодки, называемые сампан, женщинами управляемые. — Самчу, вредное питье. — Сношение женщин с Вампоа с европейскими кораблями
Когда в первый раз посетил я Китай, другие части Азии еще были мне совершенно незнакомы. В августе 1798 года корабль наш увидел землю немного на восток от Макао, близ известного утеса Педра-Бранка (Белой скалы). Множество новых и занимательных предметов поразило мои чувства: острова, холмы, каналы и реки, украшенные приятною зеленью и тесно заселенные, попеременно представлялись взорам моим в богатой перспективе. Целые флоты бесчисленного множества лодок различного вида и величины двигались во всех направлениях, а лучи южного солнца освещали сию прелестную картину. Все сие не могло не произвести на чужестранца самых приятных впечатлений. Растения, деревья и, одним словом, общий вид страны сей были совершенно различны от встречаемых в других частях света.
Вскоре явился рыбак на корабле нашем и предлагал услуги свои, чтоб провести судно наше на рейд Макао, предуведомив, однако же, нас, что далее он вести не осмелится, опасаясь, чтоб мандарин, поймав его, не отколотил палками за то, что служит лоцманом, не имея на то чопа, или дозволения. Одежда и поступки посетивших нас, столь различные от европейских, немало удивляли нас. Вскоре явилось другое лицо, назвавшееся компрадором. Читатель тотчас узнает его занятие. Он и многие сопровождавшие его слуги, имевшие желание наняться, были одеты в длинные шелковые халаты, а частию в белые и синие нанковые, но вид их был столь женоподобен, что я невольно вообразил себя посреди женщин. Устроение лодок их, паруса из циновок и связанные из разных частей весла их возбудили наше любопытство; гребцы же гребли не все вдруг, а один за другим. Они говорили с нами хотя по-английски, но таким странным наречием, коего образование и произношение столь удивительно и трудно, что англичанин только через год или два по приезде в Кантон привыкнет говорить сим ломаным языком. Для него истинно удивительно слышать свой природный язык так испорченным и переделанным китайцами, что едва ли их разуметь можно, и быть обязанным учиться сему наречию, чтоб его могли понимать. Ни один китаец не поймет, если говорить ему чистым английским языком.
Компрадор, предлагая услуги свои, вытащил из-под своей юбки преогромный бумажник, наполненный аттестатами от тех, у коих он прежде служил. Капитан корабля нашего нанял его корабельным компрадором, а одного из товарищей его компрадором при конторе. Они и слуги их представили целые связки аттестатов и рекомендаций. Теперь постараемся объяснить читателям, что такое компрадоры и в чем состоят их обязанности, также почему европейцы должны употреблять их во все время пребывания в Китае.
Название сие ясно показывает свое португальское происхождение и значит покупщик, употребляется же всеми нациями без различия. Есть два рода компрадоров: одни снабжают провизиею корабли, стоящие в гавани Вампоа, а другие доставляют припасы факториям в Кантоне. Они вообще состоят в тесном между собою сношении; одни живут в городе Вампоа близ кораблей, а другие в Кантоне. Те из них, кои имеют участников в Вампоа, предпочитаются прочим, потому что снабжают европейцев лучшею говядиною. Мясо, продаваемое в Кантоне, есть буйволовое, которое несравненно хуже бычачьего, почему сие последнее европейцами всегда предпочитается. Буйвол, будучи рабочею скотиною, только тогда продается мясникам, когда уже в работу неспособен, отчего мясо его весьма твердо и невкусно. Поля сарацинского пшена в Китае, находясь полгода под водою, вспахиваются сими полезными животными, коих можно назвать почти земноводными: ибо они большую часть жизни проводят в воде и весьма любят водяные травы, кои достают, опустив голову на значительную глубину.
Компрадоры получают от хоппу, сборщика податей в кантонской гавани, свои чопы[12], или дозволения снабжать иностранцев всякого рода припасами и потребностями. Люди сии никакого жалованья не получают, хотя они и обязаны платить мандарину за дозволение порядочную подать; впрочем, они не пропускают случая вознаградить себя на счет иностранца. Они подвержены непрестанно поборам и неприятностям от мелких мандаринов, но обогащаются, несмотря на все трудности и опасности, их окружающие. Шкипера, офицеры и матросы большею частью покупают через компрадоров, а как они имеют свои лавки в Вампоа и Кантоне, то и производят значительную торговлю. Лодки их посещают корабли и привозят всякого рода припасы в восьмом часу утра; им дозволено оставаться близ кораблей до солнечного захождения. Досмотрщик должен свидетельствовать лодки сии при отходе их из Вампоа. Он обыкновенно действует заодно с компрадором, на жалованье коего состоит, и ему выгодно смотреть сквозь пальцы на значительный торг запрещенными товарами. Таковое поведение досмотрщиков весьма важно для компрадора, ибо он сим способом смело торгует контрабандою и получает значительную