Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В мисочке с водой таял лед.
Но белых крыс больше не стало. Они исчезли, пропали, сгинули без следа.
Сид Родни осмотрел клетку. Дверь была плотно закрыта, защелка на месте. Не было никакой лазейки, из которой могли бы улизнуть крысы. Они были в клетке, потом внезапно растворились в воздухе.
Кто-то потрогала его за плечо.
— Что там, Сид?
Сиду Родни пришлось облизнуть сухие губы, прежде чем он осмелился доверять своему голосу.
— Послушай, Руби, ты когда-нибудь слышала об абсолютном нуле?
Она взглянула на него, удивленно нахмурившись, глаза потемнели от сочувствия.
— Сид, ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Да, да! Я говорю о научных вещах. Ты слышала когда-нибудь об абсолютном нуле?
Она кивнула.
— Да, конечно. Я помню, мы это проходили в школе. Это точка, в которой абсолютно нет температуры. Минус двести семьдесят три градуса по стоградусной шкале, так? Кажется, когда-то я запомнила об этом уйму всего. Но какое это имеет отношение к тому, что здесь происходит?
— Прямое, сказал Сид Родни. — Послушай-ка:
Дэнжерфильд исчезает. Он находится в комнате. Из комнаты нет выхода. И все же он исчезает на наших глазах — вернее, наших ушах. Его часы остановились. Чернила в его ручке замерзли. Его одежда осталась на месте.
Итак, запомним это.
Следом идут белые крысы. Я действительно смотрю на них, когда они перестают двигаться, уменьшаются в размере и исчезают, как будто их и не было никогда.
Ты сама можешь видеть, что на воде еще лед. Ты видишь, что сделала сетка с моими пальцами. Конечно, это случилось так быстро, что все это не успело хорошенько промерзнуть… но я подумал, что мы видели демонстрацию абсолютного нуля. И если это так, то слава богу, что этот проклятый преступник мертв!
Девушка посмотрела на него, моргнула, посмотрела в сторону, затем опять на него.
— Сид, — сказала она, — ты говоришь чепуху. С тобой что-то не в порядке. Ты переутомился.
— Ничего подобного! Просто потому, что этого никогда не делали, ты думаешь, что это невозможно. Допустим, двадцать лет назад тебя привели бы в эту комнату и показали современное радио. Ты бы поклялась, что это шарлатанство, потому что этого не может быть. Но дело в том, что твой разум был подготовлен к радио и его возможностям. Ты принимала это постепенно, пока оно не стало частью твоей повседневной жизни.
Теперь рассмотрим это с научной точки зрения.
Мы знаем, что тепло — это просто результат внутреннего молекулярного движения. Чем больше тепла, тем больше движение. Поэтому чем больше тепла, тем больше объем. Например, кусок раскаленного металла занимает больше места, чем кусок остывшего металла. Тепло расширяет. Холод сжимает.
Итак, как только ученые выяснили это, они пытались установить, что такое абсолютный нуль. Это состояние, в котором прекращается всякое молекулярное движение. Но что же происходит с материей при такой температуре?
Мы твердо знаем, что молекулы состоят из атомов, а атомы из электронов, и что количество твердого вещества в любом данном объеме материи будет почти незаметно, если собрать его вместе. Только движение атомов, электронов и молекул создает видимость вещественности.
Итак, стоит нам только остановить это движение, как материя полностью исчезнет в привычном для нас облике.
Девушка слушала с интересом, но не смогла понять все, что говорил Родни.
— Но когда тело начнет уменьшаться, оно будет само производить тепло, — возразила она. — Если газ ввести в меньший объем, он станет теплее. Температура быстро поднимется. Я помню, как мне объясняли работу холодильника…
— Конечно, — нетерпеливо прервал Сид. — Это элементарно. И никому пока не удавалось достичь абсолютного нуля. Но вдруг кому-то удалось? И не забывай, вся живая материя состоит из клеток.
Ведь этот человек не заставлял исчезать неодушевленную материю. Видимо, он выработал какой-то метод, может быть, с помощью радиоволн или другого эфирного колебания, который позволяет растворять в воздухе специально подготовленные тела, оставляя после этого очень низкую температуру.
Возможно, в самой жизненной силе есть что-то такое, что реагирует на этот луч и уничтожает жизнь, температуру, материю. Подумай, что это значит!
Она вздохнула и покачала головой.
— Извини, Сид, но я просто не могу тебя понять. Дэнжерфильда где-нибудь найдут. Может, в той комнате был тайный выход. Если здесь нашлись два, в той комнате должны быть другие. Работа тебя переутомила. Пойди домой и поспи чуть-чуть, пожалуйста.
Он угрюмо покачал головой.
— Я знаю, что вышел на верный след.
Она отодвинулась от него.
— Послушайся моего совета, Сид. Мне надо передать литобработчику по телефону репортаж, и еще написать несколько слезливых статей. Газета даст дополнительное место этому делу. Думаю, здесь больше ничего не будет.
Сид Родни смотрел, как она уходит.
Он пожал плечами и перевел взгляд на пустую клетку.
Его челюсть была выпячена вперед, губы сжаты в твердую прямую линию.
Капитан Гардер лежал на больничной койке, его усталое лицо вытянулось и поседело. Кожа казалась странно молочной, глаза покраснели. Но неукротимый дух по-прежнему поддерживал его.
Сид Родни сидел в ногах кровати и курил сигарету.
К левому уху капитана Гардера была пристегнута телефонная трубка. Линия была прямо соединена с правлением. Он передавал своим людям подробные приказы.
В перерывах он говорил с сыщиком.
Трубка затрещала металлическими шумами. Капитан Гардер прервал разговор, выслушал сообщение и хмыкнул.
Он повернулся к Сиду Родни.
— Они буквально ободрали ту комнату, где мы нашли пустую одежду, сказал он. — Там нет ни малейшего следа выхода. Только твердая сталь, покрытая асбестом, прямо на бетоне. Явно место для экспериментов…. О Господи, как замерзло мое плечо! Да, что-то еще.
Телефонная трубка опять пробурчала сообщение.
Глаза капитана Гардера едва не выскочили из орбит.
— Что? — закричал он.
Трубка продолжала бурчать.
— Ничего там не трогайте. Сделайте фотографии. Снимите отпечатки пальцев. Посмотрите, не остановились ли часы, и если остановились, то сообщите в котором часу.
Он вздохнул, отвернулся от микрофона и посмотрел на Сида Родни с чем-то похожим на панику во взгляде.
— Нашли одежду Артура Соломана, Банкира!
Сид Родни нахмурился.
— Одежду?
Полицейский вздохнул и слабо кивнул.
— Да, одежду.
— Где?
— За рулем машины Соломана. Машину занесло на тротуар. Одежда так сидит, как будто в ней кто-то был и исчез, растворился в воздухе. Ботинки зашнурованы. Одна нога, вернее, один пустой ботинок, находится на педали тормоза. Рукава пиджака свесились на руль. Воротник повязан галстуком… То же самое, что в случае с Дэнжерфильдом. Машину обнаружил полисмен и доложил. Команда, которая занимается делом Дэнжерфильда, сразу же выехала…
Трубка снова забормотала, и он умолк.
Он выслушал, нахмурился и хмыкнул.
— О'кей, проведите доскональный осмотр, — сказал он и опять повернулся к Сиду Родни.
— Часы остановились и пошли, только когда полицейский достал их из кармана пустого костюма и при этом слегка встряхнул их. Стрелки показывали точно тринадцать минут одиннадцатого.
— Это было, — заметил Родни, — больше, чем через два часа после смерти Альберта Крома и после исчезновения белых крыс.
Капитан Гардер помотал головой по подушкам.
— Дались вам эти крысы, Родни. Вы просто создаете сенсацию, которая до смерти перепугает публику. Она и без того постоянно в панике. Я бы иначе взглянул на это, если бы чувствовал, что в этом что-то есть.
Родни кивнул и встал с кровати.
— Ладно, капитан, когда мне сказали, что вы по-прежнему курируете дело, я решил забежать к вам и рассказать, чтобы вы были в курсе. Но я говорю вам, я своими глазами видел, как эти крысы исчезли.
Капитан ухмыльнулся.
— Я сам такое видел в цирке. Я видел, как одна женщина исчезла, а другую перепилили надвое. Я даже видел розовых слонов в ногах кровати, но это было давно.
Сид Родни улыбнулся в ответ, похлопал капитана по ноге под безукоризненно больничной белой простыней.
— Подумай о здоровье, старик, и не давай этому делу отбивать у тебя сон. Ты потерял кровь, и сон тебе нужен. Где нашли одежду банкира?
— На углу Семьдесят первой и Бойл Стрит.
— Они ее там оставили?
— Пока да. Я прослежу, чтобы машину проверили на отпечатки пальцев от капота до бака с горючим. А потом парни встанут в цепь и прочешут улицу. Мы ничего не упустим, чтобы отыскать улики. Если хочешь заехать туда, там Сельби за старшего. Скажи ему, что я распорядился держать тебя в курсе всех новостей. А если ты найдешь что-то еще, скажешь мне, ладно?
- Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело преследуемого мужа - Эрл Гарднер - Детектив
- Тихое место - Меган Миранда - Детектив / Триллер
- Забытая девушка - Карин Слотер - Детектив / Триллер
- Метод Блессингтона - Стенли Эллин - Детектив