Читать интересную книгу Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

— На карту поставлена человеческая жизнь! — завопил Сэндс.

Банкир остановился, взявшись за ручку двери, и твердо сказал:

— Безопасность делового мира тоже поставлена на карту, джентльмены. Доброе утро!

Дверь захлопнулась.

Капитан Гардер вздохнул.

Сид Родни отшвырнул окурок и потянулся за следующей сигаретой.

— Такова жизнь, — задумчиво произнес Чарльз Эли.

— Грязный пират, — выпалил Сэндс. — Он нажил тысячи с вклада Дэнжерфильда. Его ни капли не волнует, что случится с Дэнжерфильдом. Он только боится установить прецедент, который вдохновит других преступников.

Сид Родни закурил.

Карандаш Руби Орман заплясал по бумаге:

"Все оцепенели от ужаса. Мужчины переглядывались в бессильном отчаянии. Сэндс как будто едва сдерживает слезы. Даже сильные люди плачут, когда под угрозой жизнь друга. Полиция обещает возобновить усилия…"

Боб Сэндс потянулся за шляпой.

— Я сойду с ума, если останусь здесь. Могу ли я чем-нибудь помочь?

Капитан Гардер покачал головой.

— Мы отдадим это письмо на экспертизу, — сказал он.

Сэндс вышел из кабинета.

— Доброе утро, — сказал он устало.

Чарльз Эли сочувственно кивнул.

— Ничего нового, Гарри?

— Ничего, кроме этого письма, — сказал капитан Гардер. — Это тот самый случай, когда мы не можем найти ни одной зацепки.

— Что-нибудь для публикации?

— Да, — резко сказал капитан Гардер. — Можете тиснуть, что я напал на горячий след, и мы уверены, что через двадцать четыре часа преступники будут за решеткой. Можете заверить, что полицейские кордоны контролируют выходы из города, и что сеть стягивается… Ну, да вы сами знаете, все, как обычно, чтобы нагнать страху на похитителей и внушить публике, что мы не сидим здесь, сложа руки.

Чарльз Эли заскрипел стулом.

— Минутку, — сказал Родни, описывая дымный зигзаг сигаретой во рту. — У меня есть подозрение, которое, может быть, чего-то стоит. Дадите мне шанс, капитан, если это зацепка?

Капитан полиции устало кивнул.

— Валяйте, — сказал он.

Родни улыбнулся репортерам.

— Не для печати, — предупредил он. — Если что-нибудь из этого выйдет, можете использовать. А пока строго между нами.

Репортеры кивнули.

Они находились здесь в первую очередь потому, что их газеты были в ладу с администрацией. А с управлением полиции они были в ладу, потому что печатали то, что хотела видеть полиция, и не нарушали сказанного им доверия.

Сид Родни потрудился даже вынуть сигарету из уголка рта — верный признак серьезности.

— Я гляжу на это под иным углом. Я ничего не говорил раньше, потому что считаю, что это гораздо серьезнее, чем многие думают. Я подозреваю, что мы имеем дело с человеком, у которого больше ума, чем у среднего похитителя. Я подозреваю, что он опасен. И если бы был шанс, что банк уступит и даст нам возможность возвратить деньги после, то я хотел им воспользоваться.

Но банк вышел из игры, и терять нам нечего. Ситуация такова. Я проверил каждого, у кого мог быть мотив. Мое агентство, как и полиция, проверило каждого, кто мог получить выгоду от исчезновения или смерти П.Г. Дэнжерфильда.

Но в отличие от полиции мы к тому же попытались выяснить, что не предлагал ли кто-нибудь Дэнжерфильду сделку, от которой он отказался.

Мы нашли дюжину зацепок и проверили их. Так вышло, что я должен был проверить список из нескольких лиц, и четвертым в этом списке был некий Альберт Кром. Слышали о таком?

Он сделал паузу.

Капитан Гардер покачал головой.

Руби Орман посмотрела недоуменно. Чарльз Эли нахмурил брови.

— Это ученый, который заявил, что изобрел какой-то радиевый метод разрушения эфирных волн и создания эфирного экрана?

Родни кивнул.

— Тот самый.

— Какой-то помешанный, так ведь? Он пытался всучить свое изобретение правительству, но там не придали ему значения. По-моему, послали к нему человека, и Кром заявил, что тот не знает элементарной физики.

Сид Родни кивнул.

Послышался негромкий стук в дверь.

Капитан Гардер нахмурился, протянул назад свою могучую руку, повернул ручку и приоткрыл дверь.

— Я же приказывал… — он умолк, не окончив фразы, увидев лицо Боба Сэндса.

— А, Сэндс, входите. Я приказывал, чтобы только пять человек имели доступ сюда, я не хотел, чтобы меня срывали… Боже, что с вами? Вам как будто явилось привидение!

Сэндс кивнул.

— Слушайте, что случилось. Я поехал домой. Моя машина стояла напротив управления. Я сел, поехал по Клэрмонт-Стрит, и как раз поворачивал на Вашингтон-Роуд, когда меня обогнала другая машина.

Я думал, что она проедет мимо, но она принимала меня к обочине. Тут я вспомнил все эти разговоры о гангстерах, и испугался, что меня тоже похитят.

Я нажал на тормоза. Другая машина проехала совсем рядом. Рядом с водителем сидел человек, чем-то похожий на иностранца, и он что-то швырнул.

Я подумал, что это бомба, вскрикнул и закрыл рукой глаза. Эта штука шлепнулась на сиденье рядом со мной. Когда я ее схватил, чтобы выбросить, оказалось, что это тяжелый кожаный мешочек, а внутри лежит скомканный листок бумаги. Вот он!

Он драматически передал отпечатанный на машинке листок.

— Читайте вслух, — попросил Эли.

— Взгляните, — пригласил капитан Гардер, разглаживая листок на столе.

Все сгрудились вокруг и стали читать.

"Сэндс!

Вы просто дурак. Банкир уступил бы, если бы вы не орали на него. А полиция запорола дело, как обычно. У меня есть средство слышать и видеть все, что делается в кабинете капитана Гардера. Я вас предупреждаю, что вы ничем не помогли Дэнжерфильду. Когда я показал ему на экране, что тут происходит, и он услышал, что вы говорите, он был вне себя от ярости.

Даю вам еще одну попытку связаться с банкиром. Если он не заплатит всю сумму в течение двенадцати часов, Дэнжерфильду конец.

Когда я в следующий раз похищу человека для выкупа, я не собираюсь ждать так долго. Только чтобы показать свою силу, я собираюсь похитить вас, Сэндс, после того, как я покончу с Дэнжерфильдом, а потом Артура Соломана, банкира. За вас обоих я потребую солидный куш. За Соломана выкуп будет Семьсот пятьдесят тысяч долларов. Так что пусть он лучше готовится платить.

Это последнее предупреждение. Икс."

Капитан Гардер вытаращил глаза от удивления.

— О, Господи, неужели этот человек поставил в моем кабинете диктофон?

Сэндс беспомощно развел руками. Он был весь белый, зубы стучали, колени дрожали.

— Не знаю. Это дьявол. Кажется, он всегда знает, что происходит. А привычки Дэнжерфильда он должен был изучить досконально. Я боюсь.

Капитан Гардер подошел к двери.

— Пошлите пару человек, пусть поищут здесь диктофон, — сказал он. Потом повернулся на каблуке, широко взмахнув рукой.

— Пройдемте в другую комнату. Надо это обсудить.

Небольшая группа проследовала в один из кабинетов.

— Итак, Родни, вы говорили об ученом. Так что он?

— Я ходил к нему, — сказал Родни, — и попытался завязать разговор. Бесполезно. Я спросил его, что он знает о Дэнжерфильде, и у него только что пена изо рта не пошла. Он назвал Дэнжерфильда мошенником, пиратом, грабителем. Потом он захлопнул передо мной дверь.

Но дело не в этом. Мне удалось заглянуть внутрь. Там стояла портативная пишущая машинка "Ройял", а именно на такой машинке были напечатаны эти письма с требованием выкупа.

Это не слишком важная зацепка, и сейчас полиции предстоит ее проверить. Если это дело жизни или смерти, и время работает не в нашу пользу, то нашему агентству с этим не справиться. Но я получил впечатление, что Альберт Кром опасно безумен, по крайней мере, в отношении Дэнжерфильда.

Капитан полиции обернулся к Сэндсу.

— Какой марки автомобиль был у тех людей?

— Вы имеете в виду, которые бросили письмо?

— Да.

— Не могу сказать. Я знаю, что это глупо, но я был слишком напуган, чтобы определить. Это была большая машина, она выглядела наподобие "кадиллака", или "бьюика", или "паккарда". Могла быть и другая модель.

Капитан хмыкнул.

— А что вы знаете о Кроме?

Сэндс заморгал.

— Я знаю, что мистер Дэнжерфильд вел переговоры о покупке прав на какой-то патент, или о финансировании какой-то формулы или что-то вроде этого, но это почти все, что мне известно. Сделка не состоялась.

— Встречались когда-нибудь с Кромом?

Секретарь заколебался, нахмурил брови.

— Дайте подумать… Да, да, конечно. Я несколько раз встречался с ним. Иногда переговоры проводились через меня.

— Такое впечатление, что немного не в себе? — спросил Сид Родни, растягивая слова, с неизбежной сигареткой в углу рта.

— Нет. По-моему, у него прекрасное самообладание, это настоящий джентльмен с высоко развитым чувством чести.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Дело об абсолютном нуле - Эрл Гарднер

Оставить комментарий