друзей и знакомых. Но среди них детей не было. Опустив голову, шагнула в темноту кареты.
Глава 3
Дверца закрылась, и я очутилась в темном помещении кареты.
— Садись, — раздался голос. На ощупь я нашла диван, но тут карета качнулась, и я упала прямо на герцога, наткнувшись рукой на его рог. Целый.
— Решила сломать и второй? — я в ужасе отшатнулась на противоположный диван.
— Нет, иначе не расплачусь с вами.
— Это точно, — усмехнулся мой новый хозяин.
Я отодвинула занавеску и выглянула в окно. Дом графини становился все меньше и меньше, пока не исчез из виду за перелеском. Я покосилась на фавна, он сидел, уткнувшись в свою книжечку, не замечая ничего. Карета была большая, поэтому часть чемоданов стояла прямо здесь. И оттуда доносилась тихое поскребывание. Я замерла, не терплю мышей, а судя по звукам, мышь должна быть немаленьких размеров.
— Зачем я вам нужна? — робко спросила я, отодвигаясь подальше от фавна.
— Ты должна мне за рог, — не отрываясь от книжечки, ответил фавн.
— Это понятно, но вы могли взять с графини деньгами. Вам нравится иметь много рабов?
Он захлопнул книжку и посмотрел на меня.
— Рабы — прошлый век, они экономически невыгодны. Я собираю необычных людей, которые могут делать необычные вещи. Например, стричь и красить собак. Это забавно, — он чуть улыбнулся.
— Это что-то типа цирка уродцев? — мне все больше хотелось выбраться из кареты и бежать куда глаза глядят.
— Нет, — голос его дрогнул от раздражения, — мне нужны люди, которые будут делать то, что никто не делает. И приносить мне прибыль.
— Рабство? — почти неслышно произнесла я.
— Дура! — выругался герцог и отбросил книгу в сторону. — Мне нужны люди, которые будут хорошо выполнять свою работу и платить налоги. Мне не нужны забитые слуги, желающие своему хозяину удавиться на ближайшем дереве.
— А они желают? — выпалила я со страху и тут же прикусила язык. Глаза фавна сузились и из ноздрей повалил пар. Мне не показалось, я точно это видела. За что же мне такой длинный язык?
— Я не забираю никого силой, не заставляю работать. Всех недовольных отправляю откуда взял.
— Но меня забрали, — набралась я храбрости, — дважды.
Герцог смотрел на меня, наверное, целую минуту.
— Надеюсь, я не ошибся в твоих способностях в стрижке животных. Ты какая-то странная.
— Просто я не понимаю, зачем вам нужна.
— Объясняю еще раз, — он сел напротив и наклонился ко мне, — мы едем в Город Мастеров. Каждому я даю дом и место для работы. Они продают товары на Ярмарке Честолюбия и с проданных товаров платят налоги. Слышала про такую ярмарку?
— Конечно, — кивнула я, — кто не слышал. Это самая большая торговая площадка, где можно найти уникальные вещи, от древних рецептов до современной самоуправляемой кареты.
— Кстати, мы в такой карете едем.
Я осторожно передвинулась по сиденью ближе к окну и отодвинула занавеску. Как ни выгибала шею, с этого ракурса не было видно, что происходит впереди.
— Как она движется? Это магия?
В чемодане опять что-то зашевелилось.
— Это наука, — улыбнулся фавн, снисходительно смотря, как я кручусь перед окном.
— А кто управляет лошадьми? — изгибалась я, пытаясь понять, что будет, если открыть дверь кареты на ходу.
— Никто. Механизм за чемоданами, он сам выстраивает маршрут и движется к назначенной точке.
— Как сам? Но у вас же есть кучер, который открывает и закрывает двери.
— Это не кучер. Он просто открывает и закрывает двери.
Я оторвалась от окна и решила взглянуть на механизм. Вытянув шею, перегнулась через чемодан, в котором тут же что-то зашевелилось и заскулило.
— Мама, — отпрыгнула я, второй раз оказавшись на коленях у фавна.
— Здесь вполне достаточно места, чтобы расположиться нам обоим, — спихнул он меня в сторону, — не обязательно ехать прямо на мне.
— Там мышь, — подтянула я под себя ноги, отползая подальше.
— Я мышей не перевожу. С графиней у нас не было договоренности о перевозке грызунов. Значить их здесь быть не должно.
— Но они шевелятся, — показала я на чемоданы, — и скребутся. Я сама слышала.
Фавн недовольно посмотрел на меня, встал и подошел к чемоданам. Постучал по одному, по другому.
— Красный, — подсказала я, — самый большой.
— Считаешь, там сидит такая большая мышь? — усмехнулся фавн и щелкнул замками. Крышка упала, и на пол выкатились трое.
— Марти? Айка? Вы и Фица с собой взяли? — уставилась я на детей, потирающих ушибленные места от падения.
— Как эти невоспитанные дети и ужасная собака попали ко мне в чемодан? — закричал герцог.
— Мы выкинули вашу одежду и залезли, — просто ответила Айка.
— Выкинули мою одежду? — фавн стоял, открывая и закрывая рот. — Да как вы…?
— Она все равно жутко воняла, — Марти встал с пола и поднял сестру, — там какой-то бутылек разлился, мы его выкинули.
— Духи, подаренные самой королевой! Они стоят столько, сколько за вас двоих на рабском рынке не дадут.
— А не надо нас на рынок отдавать, — невозмутимо ответил Марти, — просто не надо пытаться отравить других своими королевскими подарками.
— То есть ты считаешь, что вонь от псины будет лучше королевских духов? — вскипел фавн.
— Фиц пахнет лучше, — без толики иронии подтвердила Айка.
— Подождите вы со своими духами, — остановила я спор. — Что вы вообще здесь делаете?
— Едем с тобой. Мы же сказали, что одну тебя не оставим.
— Я не договаривался на двоих детей и собаку! Этого не было в соглашении! — не унимался герцог. — Равность