Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ослабьте паруса! — завопил Сейдж. — Бога ради, Форшем! Стравите! Стравите, я вам говорю!
Вихрь проглотил слова Сейджа. Порыв шквала завыл в оснастке, и «Марютея» накренилась. Шпигаты закупорились, и пенистый поток захлестнул Деланнея.
— Деланней на палубе? — закричал Эдвардс.
— Да, — откликнулся Деланней.
— Все в порядке, Сейдж?
— Да, капитан.
— Идите с Деланнеем, Сейдж, и найдите мне этого сукиного сына.
— Есть найти этого сукиного сына!
Деланней подошел к боцману и услышал, как тот проворчал:
— Черт бы его побрал! А, это вы, Деланней. Кажется, я в вашем распоряжении?
Резкий толчок бросил их друг на друга. Сейдж поскользнулся, но Деланней вовремя его поддержал. Боцман обрел равновесие и выругался:
— Проклятая работа! Откуда мы начнем?
— Пойдем на камбуз.
Они пробирались на ощупь, закутавшись в свои плащи. Свет в окне Ваша был их путеводной звездой. Они постучали в окно по левому борту. Ветер здесь дул не так сильно, но струи воды, стекавшие с крыши, обильно хлестали им в спины.
— Что случилось между Арчером и Гарсия? — спросил Деланней.
— Гарсия командовал раньше кораблем. Однажды ночью в заливе Рио он столкнулся со старым кораблем Арчера. Гарсия утверждал, что корабль старика шел с незажженными сигнальными огнями. Я толком ничего не знаю. Короче, старик доказал, что Гарсия был виноват в столкновении. Сегодня на полуюте Гарсия предъявил опять свои претензии, и старик отправил его остудить нервы на марс.
— Как старик смог взять Гарсия на борт после этой истории в Рио?
— Гарсия взяли под его вторым именем Киеста. Старик заметил это слишком поздно. Когда они столкнулись нос к носу, у Гарсия в кармане уже лежал контракт, подписанный помощником, который заменял старика. Гарсия сказал, что заявит на старика и что у него есть доказательства. Говорят, старик перевозил опиум и поэтому не зажег огней тогда в Рио.
— Вы слышали их разговор?
— Я находился на полуюте, — ответил Сейдж.
Деланней открыл было рот, чтобы задать следующий вопрос, но его обдал столб соленой воды. Шон плюнул, подождал немножко и продолжал:
— Когда Арчер приказал убрать марсель после ссоры в кают-компании, Гарсия все еще оставался на мачте?
— Да. Я слышал, как Форшем и Келлер подшучивали над ним. Он помог совершить маневр, а потом сказал, что остается наверху, потому что никто ему не приказывал спуститься.
Волна приподняла «Марютею», и та тяжело опустилась в провал. Огромный столб воды обрушился на палубу, хлынул на стенку кухни и разбился каскадом у их ног.
— Конечно, Гарсия мог совершить убийство. Он имел на то свои причины и к тому же горячую кровь.
— Гарсия не мог допустить подобной ошибки.
— Почему?
— Арчер был ему необходим для успешного исхода дела. Что случилось с кораблем Гарсия?
— Судно арестовали. Гарсия не смог выплатить залога.
— Значит, если Гарсия хотел вернуть свою лодчонку, он нуждался в Арчере. Своими доказательствами он мог привлечь старика к ответственности, но не в его отсутствие и, конечно, не под обвинением в убийстве.
Столб воды обрушился на них с такой силой, что они оказались вынужденными согнуться.
— Войдем к Вашу, — предложил Деланней.
Они толкнули дверь и сразу же почувствовали, как там тепло и сухо. Плита шипела, и ветер выл в трубе. Сидя на черном от грязи полу, Ваш чистил картошку и тихонько плакал.
— Ну вот! Ваш, у вас нет проблем с плитой? — спросил Деланней.
— Бедный мистер Арчер! — пролепетал негр. — Просто невозможно представить, что эта грязная, никчемная свинья перерезала ему глотку! Нет! Его нужно наказать! Я бы ему показал!
Ваш, вероятно, единственный из всего экипажа, всерьез расстроился. Он потряс ножом перед самым носом у Сейджа, который предусмотрительно отодвинулся.
— Если все-таки проклятый Гарсия убил мистера Арчера, позвольте мне всадить этот нож в его кишки!
— И потом отправиться прямиком за решетку, — усмехнулся Деланней.
«Марютея» еле переваливалась через волны. Ваш скулил, опершись обеими руками на пол.
— Тут полно тварей, которые воют, — промямлил он трусовато. — Когда началось это проклятье, я услышал сильный шум…
— Какой шум? — отрезал Деланней.
— После того как убрали марсель, примерно через полчаса. Я услышал шум как раз над головой. Я вышел в темноту и… и…
Ваш остановился и опять заплакал.
— Он тронулся, — выдохнул Сейдж.
— Сейчас посмотрим, Ваш, — произнес Деланней, — объясните все толком.
Негр внезапно расхохотался:
— Это был мой бочонок для отходов, куда я кладу рыбью требуху для тех, кто хочет порыбачить.
— Ты его нашел?
— Конечно! Он катился по палубе, как раз под площадкой для шлюпки по правому борту.
— А где он находился раньше?
— На этой крыше, — объяснил Ваш. — Вы понимаете, он сильно вонял.
Деланней схватил за руку Сейджа.
— Пойдемте, — заявил он. — Заберемся наверх. У вас есть фонарик?
Боцман достал из кармана фонарик. Они вышли, добрались до лестницы из железных скоб, которая вела на крышу камбуза.
— Что вы хотите там найти? — спросил Сейдж.
— Бочонок для отходов не производит такого грохота; если речь идет только о нем, то Ваш должен был услышать этот пресловутый шум на палубе.
Они быстро поднялись, прошли мимо левого люка, обогнули кухонную трубу и увидели темную массу, навалившуюся на крышку второго люка. Деланней встал на колени, в то время как Сейдж направил туда луч своего фонарика. Смуглое лицо Гарсия появилось в резком свете.
— Что за чертовщина! — проговорил Сейдж. — И этот тоже сдох!
Деланней произвел быстрый осмотр. У Гарсия оказался сломан позвоночник и размозжен череп. Несмотря на дождь, у него еще осталась кровь в ушах.
— Это не он убил Арчера, — произнес Деланней. — По-моему, он свалился с марса и из-за этого бочонок Ваша скатился на палубу. Он слышал, как тело Гарсия упало у него над головой. По правде говоря, это Арчер виноват в смерти Гарсия.
— Может быть, он надеялся, что все так и закончится, — прошептал Сейдж. — А вдруг все же Гарсия слез, убил старика и снова забрался на марс?
— И никто его не заметил? Это невозможно, Сейдж.
Деланней спустился на палубу. Он подошел к шлюпке, взял под защищающим ее брезентом трос и вернулся к Сейджу. Вдвоем они обмотали тело и привязали концы троса к люку.
— Так его не смоет за борт, если только погода еще не ухудшится, — сказал Деланней. — Теперь можно проваливать отсюда. Я устроюсь в кают-компании и начну опрашивать экипаж. Убийца на борту, Сейдж, и он жив.
— И с кого же вы начнете?
— С вас, например.
— С меня? — возмутился Сейдж.
— Простая формальность. Пойдем.
Деланней поднялся на полуют, оставив боцмана в коридоре, а сам решил зайти в рулевую рубку, чтобы взять список экипажа. Эдвардс находился рядом с двумя штурвальными. Казалось, что плохая погода не производит на него никакого эффекта. Он напоминал утес, сверкающий от воды.
— Вы нашли Гарсия? — бросил он.
— Гарсия упал с марселя на крышу кухни, — ответил Деланней. — И, конечно же, разбился насмерть. Прошло уже немало времени, как он умер.
— Вы его оставили на месте?
— Он привязан, и я…
«Марютея» накренилась под жестким шквалом. Море со зловещим грохотом бросилось на штурм палубы и потопило трап.
— Выправьте! — громыхнул Эдвардс.
Двое рулевых навалились на штурвал изо всех сил. Деланней узнал искаженное лицо Ольера. Фонарь нактоуза освещал его снизу. Вторым рулевым оказался Келлер. На его физиономии тоже появилась жуткая гримаса.
— Выправляйте! — заревел снова Эдвардс.
— Не можем, — крикнул Келлер. — Слишком тяжело!
Эдвардс обхватил штурвал своими огромными ручищами и весь напрягся. Корабль выровнялся, как по волшебству.
— Вам бы подзаняться своей мускулатурой, ребята!
— Мы как раз делаем сейчас все, что для этого нужно, — уже веселее вставил Ольер.
Через непроницаемые облака вдруг показался кусочек луны. Черная пелена облаков, которая ее заслоняла, неслась бешеным галопом.
— Это пока еще ерунда, — произнес Эдвардс. — То ли еще будет! Перед рассветом.
— Могу ли я взять список экипажа? — поинтересовался Деланней.
— Да, если хотите. Он в рубке в левом шкафу, над ящиком для карт.
Неожиданный толчок швырнул Деланнея на нактоуз. Он выругался от боли и потер ушибленные места.
— Конечно, старик повинен в смерти Гарсия, — сказал Эдвардс.
— Выходит так.
— Вы думаете, он на это рассчитывал?
Деланней пожал плечами:
— На кой черт это нам сейчас нужно? Он все равно уже мертв.
Зубы Эдвардса блеснули в темноте.
— Да! — бросил он.
- Сувенир, или Кукла на цепочке - Алистер Маклин - Полицейский детектив
- Отель «У призрака» - Галина Черная - Полицейский детектив
- В лесу - Тана Френч - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Только всем миром - Вольф Долгий - Полицейский детектив
- Ночной снайпер - Фридрих Незнанский - Полицейский детектив