Читать интересную книгу Сочинения - Неофит Кипрский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8

23. Безмерною же Твоею милостью сохрани и нас от соблазнов его; покрый нас кровом крыл Твоея благости; светом знания и разумения и незыблемости и трезвения (бдительности) просвети и осияй неизреченным светом лица Твоего наши очи и ум и чувства, и сердце, и мысль, дабы мы не не ведали употребляемые против нас коварства и ухищрения началозлобного врага, но (еще) издалека презирали его коварства и приражения и зверские устремления на нас, и, насмехаясь над ним, искали убежища у Тебя, на Тебя взирали, к Тебе с надеждой возвращались, истинному сущему Богу, Спасителю и, вместе с тем, Владыке всех, Пристанищу, Стене, Крепости спасения, Пастырю, Вратам, спасительному Пути, Которым шествовавшие пришли к Отцу. Убежище всех нас, Помоще беспомощных, Надежде безнадежных, и Пристанище обуреваемых, и Упокоение всех Твоих служителей, Христе Боже наш! Да будет нам получить вечное спасение во имя Твое святое, Которому подобает всякая слава, честь и поклонение, вместе со Всевиновным и Безначальным Отцем и Соприсносущным и Жизненачальным и Всесвятым Твоим Духом, ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Издатель рукописи сообщает:

«Примечание на полях рукописи, которое могло быть сделано рукою самого Неофита, заканчивает рассказ достаточно интересным образом:

По истечении 18 лет, некий монах, пришедший из пределов Антиохийских, сообщил нам об оном монахе, что он был освобожден от искушения и (в настоящее время) подвизается в святом молчании в пределах Антиохии, и — слава Богу. Аминь.

Итак, выздоровление его было полным, и монах Гавриил возобновил свою жизнь в подвиге святого молчания в окрестностях Антиохии. Это примечание — снабжено датой: 1205 год; 18 лет спустя после занятия Иерусалима» [45].

Перевод с греческого архимандрита Амвросия (Погодина). Перевод сделан по изданию: Narratio de Monacho Palaestinensi. Analecta Bollandiana. т. 26 (1907), р. 162–175. Примечания и комментарии архимандрита Амвросия.

Примечания

1

Ориг.: το υπουργουν εργαστήριον, т. е. — «мастерская», лат. «officina».

2

Фраза вставлена нами.

3

Слово «беззаконий» вставлено нами.

4

Т.е. — «свели на нет», «истощили».

5

Текст в скобках вставлен нами для большей ясности смысла сказанного.

6

Фразу в скобках мы считали уместным поместить здесь от себя в дополнение к тексту.

7

Диоптр или диоптра — древний инструмент, применяющий зеркало для измерения высот и солнечных теней. Лат. перевод: «Зеркало, отнюдь не могущее быть разбитым».

8

Т.е. равным числу дев в притче Господней о мудрых девах (Мф. 25, 1–12). В данной проповеди св. Неофит помещает 10 восхвалений Божией Матери, начинающихся словом: «Радуйся».

9

Согласно примечанию монсеньера Жюжи: «Возможно, здесь имеется в виду Архангел Михаил или Великомученик Димитрий». Patrologia Orientalis, т. 16, р. 538, nota 3.

10

«Новым Сионом» был назван монастырь, основанный преп. Неофитом.

11

В конце XII века Иерусалим попал в руки мусульман. Предводитель турок Саладин (Салах — ад — дин, т. е. «Благо веры») нанес поражение крестоносцам, в 1187 г. занял Иерусалим, и тем положил конец латинскому королевству Иерусалимскому, которое было создано крестоносцами в 1099 году. Западные христиане двинулись Крестовым походом на Иерусалим, но их усилия ни к чему не привели. Пошел на Восток германский император Фридрих I, но тяготы пути рассеяли его армию, а сам император утонул. Английский король Ричард Львиное Сердце собрал огромный флот, но флот этот потонул недалеко от берегов Кипра вследствие страшной бури. Тиран Кипра Исаак Комнин не только не помог бедствующим крестоносцам, но ограбил разбитые бурей корабли и перебил множество воинов Ричарда (1191 г.). Этим поступком Исаак Комнин вынес смертный приговор православному Кипру. Ричард занял остров и установил на нем свою власть. Исаак Комнин был внуком Константинопольского императора Мануила I Комнина. Он сделал Исаака начальником гарнизона на границе Византии и Армении. Вспыльчивый и взбалмошный, совсем еще молодой Исаак вступил в сражение с армянами и был захвачен в плен. Армяне продали его латинянам, у которых и пробыл до смерти императора Мануила. Андроник II Комнин, вняв желанию сената, выкупил его за очень большую сумму. Исаак Комнин отправился на Кипр, в 1185 году захватил власть и объявил себя царем. Попытки Андроника Комнина и Алексея Ангела вновь подчинить Кипр власти Византии успеха не имели. Исаак Комнин показал себя лютейшим тираном, грабителем и угнетателем. Поэтому его приближенные с радостью встретили Ричарда и перешли на его сторону. Исаак сдался англичанам, и те, не оказав ему милости, сослали его в оковах в крепость Маргато.

Англичане разграбили остров, а потом продали тамплиерам. Этот орден стал свирепым гонителем православной церкви на Кипре. Тамплиеры продали остров французской династии Лузиньянов. Наследники Ги, первого из Лузиньянов, тоже изничтожали православие. Хотя некоторые латинские богословы говорят, что гонения на православных на Кипре, продолжавшиеся 400 лет, были результатом нетерпимости отдельных прелатов, это неверно, потому что в большинстве случаев инструкции о приведении «схизматиков» в римскую веру исходили от пап. При Гуго I православных епископов стали заменять латинским епископатом. Папа Иннокентий III послал на Кипр кардинала Пелагия, способ действия которого виден из следующего факта: по его приказанию, схватили 13 монахов одного монастыря и принуждали их перейти в латинство. 3 года их держали в темнице. Те вере своей не изменили. Тогда Пелагий приказал сжечь «несчастных схизматиков». Православная церковь причислила этих мучеников к лику святых.

Это и была та эпоха, о которой пишет преп. Неофит — 6 лет правления Исаака Комнина и 6 лет правления латинян. В заключение следует помянуть и о византийском императоре Андронике II, о котором прел. Неофит говорит несколько слов. Император Мануил Комнин оставил трон своему юному сыну, Алексею, которому тогда было только 13 лет. Матери царевича пришлось уступить со — правление государством пожилому и известному своими военачальническими способностями брату покойного императора, Андронику. Тот, приняв управление государством, явил себя с самой дурной стороны, которую только можно себе представить: с лютой жестокостью он убил мать царевича, а затем и самого царевича, которого по его велению задушили в тюрьме, в 1183 г. Но не долго процарствовал и сам Андроник: через два года после убийства царевича, он был свергнут и разорван на части толпой; замучен был и его сын. С ним окончилась и династия Комниных.

12

Ричард, именуемый «Львиное Сердце»; слово «король» мы вставили сами.

13

Ориг.: «…και το σεβαιτου γέρας ειληθεν εξ αυτου». Мне не ясно, что этим говорится: имеется ли в виду дар от царя, с которым связано выражение «августейший» или «высочайший» (по нашей терминологии); или же здесь именуется некий сан «севаста»; сан «протосеваста», «севастофора», «севастократора» — известны; сан же «севаста» я не нашел. Слово же это в виде прилагательного употреблялось к царской особе: «августейший» или «высочайший».

14

Ни в одном греческом или латинском лексиконе я не нашел слова «макко» лат. — «пасае»; нет его и в лексиконе средневекового английского языка. Но в латинских лексиконах Lewis & Scott (A Latin Dictionary), Gaffiot (Latin — Francais), Niermeyer: «Mediae Latinitatis Lexicon Minus (1976) et Latham «Revised Medieval Latin Woni List from British and Irish Sources» (1965) имеется слово «nacella», сокращенное: «navicella» — небольшой корабль. Имеется также слово «navicula», обозначающее то же что и «navicella». Возможно, что и «naca» явилось сокращением от «navicula» в солдатском жаргоне английских крестоносцев. Правда, что преп. Неофит говорит о «больших кораблях» именуемых νάκκα, но во всех европейских языках уменьшительное также употребляется и как ласкательное.

15

Ориг.: «кормилицу — мать»; но думаю, что здесь русский термин «дойная корова» больше подходит ввиду отношения Ричарда к киприотам, а тех — к нему. По отношению к киприотам он был лютый завоеватель и эксплуататор, а те платили ему ненавистью.

16

По проф. Соколову, ор. cit. p. 87, Исаак Комнин был внуком Мануила.

17

Поскольку слово αναιρει обозначает и свержение и уничтожение, то мы считали себя вправе перевести это одно слово двумя русскими словами, как это и позволяет сделать история Алексея II Комнина.

1 2 3 4 5 6 7 8
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сочинения - Неофит Кипрский.

Оставить комментарий