Тилли. Но до чего ж похож! Как две капли воды!
Штоцек. Случайное совпадение. А может, сознательное вредительство. Вот что: сперва следует…
Тилли …принять горячий душ и переодеться. А после завтрака отправимся в лес.
Принц (показывается в окне). А меня с собой возьмете? Это же мои места! Покажу вам такие красоты…
Штоцек (со стоном). Опять он!
Тилли. Будем очень рады! Спасибо за предложение.
Штоцек (поворачивается, громко). Товарищ Злюкке, товарищ Злюкке!
Принц (испуганно). Ох, зачем вы ее зовете? (Исчезает.)
Директриса (возвращаясь с Девушкой). Вы меня звали?
Штоцек (возбужденно показывая на пустое окно). Вот он! Глядите!
Директриса (глядя на статую). Да, ну и что?
Штоцек. Да я не про статую! Я вот о ком! (Заметив, что Принца нет в окне, смешавшись.) Я имел в виду…
Директриса. Хватит, товарищ Штоцек!
Штоцек (в отчаянии). Но ведь это же правда был он!
Девушка (грустно). Тысячу лет назад — может быть…
Штоцек. Нет, только что! (Директрисе.) Ну поймите же: надо срочно что-то предпринять!
Директриса. Я знаю, что надо предпринять. Попробуем-ка метод психотерапии. (Девушке.) Помните, как вы одного такого из предыдущего заезда вылечили?
Девушка. О, это был совсем другой случай!
Штоцек. Я не случай! Я… возмущен, вот что я! Вы форменным образом подрываете основы диалектического и исторического материализма!
Директриса. Что вы такое говорите?
Штоцек. По крайней мере в сознании простодушных, доверчивых людей! Например, моей жены!
Тилли. Со мной все в порядке, Норберт. Основные принципы ты мне растолковал, а остальное я воспринимаю как оно есть…
Директриса (Штоцеку, мирно). Вот и вы бы так же…
Штоцек. Еще не хватало! (Резко повернувшись, устремляется в дом.) Морочить мне голову вздумали! Уж я вас выведу на чистую воду!
Тилли (Директрисе). Вы уж на него не сердитесь. Когда ему кажется, что задевают его принципы…
Директриса. Что ж, тогда придется поговорить с его начальством.
Тилли (испуганно). Как, с товарищем Хойптляйном?
Директриса. Чем выше начальники, тем они проще в общении — во всяком случае, на отдыхе. На отдыхе они прямо-таки жаждут нормального человеческого общения.
Девушка (хихикая). Тоже не от хорошей жизни!
Штоцек (с порога дома). Иди сюда, Тилли!
Тилли. Иду. (Уходит.)
Девушка. Выходит, мне не нужно им заниматься?
Директриса. Сперва попробуем воздействовать на него по служебной линии. (Заметив Хойптляйна.) Товарищ Хойптляйн!
Хойптляйн (поспешно). Да, да, уже сделал приседания, сейчас начну дыхательные упражнения!
Директриса. Могу я с вами поговорить? (Идет к нему.)
Девушка садится на край колодца и влюбленно смотрит на статую Принца, В окно вновь выглядывает Принц, на сей раз он без шляпы и, поскольку не виден его наряд, кажется обычным современным парнем. Девушка гладит скульптуру и тяжко вздыхает.
Принц (шепотом). Эй, малышка!..
Девушка (подняв глаза на окно). Ты мне?
Принц. Скажи, эта женщина (показывает в направлении, куда ушла Директриса), она как, добрая или злая?
Девушка. Как все начальницы: то добрая, то злая. А что?
Принц. Да так, нужно для одного дела.
Девушка. Ты что, из курортоуправления? С инспекцией?
Принц. Нет, нет.
Девушка (вглядывается в его лицо, силясь вспомнить). Где-то я тебя уже видела…
Принц. Ну да?
Девушка. Кажется, в дискотеке, в деревне…
Принц. В деревне я уже тысячу лет не бывал.
Девушка. Я тоже. По правде говоря, там и делать нечего. А все-таки откуда я тебя знаю? Ты в Эрфурте не бывал?
Принц (ошарашенно). Бывал… На турнире…
Девушка. На конном, да? Ну вот, значит, в Эрфурте я тебя и видела. Была там на семинаре, ни одной скачки не пропускала. Где это происходило?
Принц (растерянно). Я уж и не помню, как называлось то ристалище. Такое огромное поле с большущей трибуной…
Девушка. Тогда, значит, стадион имени Димитрова.
Принц. Право, забыл. (Недоверчиво.) Но как же ты могла меня там разглядеть?
Девушка. Как-как: в бинокль, естественно! Шесть на тридцать. Цейсовский.
Принц (пытаясь ее понять, со смесью облегчения и удивления). Вот оно что. Тогда другое дело. Хотя все-таки странно.
Девушка. Хорошо, что я вспомнила, а то бы всю ночь мучилась, вспоминала. Тебя как зовут?
Принц. Арно.
Девушка (ошарашенно). Как и его! (Показывает на статую.) Я от него вообще балдею. А знаешь, ты на него чем-то похож! Скажи, ты по-прежнему верхом ездишь? В классе мастеров?
Принц. Здесь я без лошади.
Девушка. Все равно надо поддерживать форму. Хочешь, я тебя потренирую! Давай пробежим кросс по лесу!
Принц. С удовольствием. (Воодушевленно.) Сейчас спущусь! (Исчезает в окне.)
Директриса (возвращается). Моника!
Девушка. Да?
Директриса. Быстро идите в столовую, там нужна ваша помощь!
Девушка. Не могу. Сейчас одного человека тренировать буду.
Директриса (недоверчиво). Это кого же?
Девушка (показывая на окно). Его…
Директриса (видя только статую). Вы все шутите! (Уводит Девушку за собой.) Да идите же наконец! (Скрывается вместе с нею в доме.)
Тилли (появляется в окне и ищет глазами). Мой принц?
Принц (выйдя из дома). Что?
Тилли. Не слишком ли вы беспечны? Вы же без путевки! Как бы вас не застукали!
Принц. Я хотел немного потренироваться… (Оглядывается по сторонам в поисках Девушки.)
Тилли. Поднимайтесь-ка лучше сюда!
Принц (в нерешительности). А как на это посмотрит ваш супруг?
Штоцек (появляясь в окне рядом с Тилли). Очень даже отрицательно! Уберетесь вы наконец, или я…
Мужской голос (взбешенно). Ну дайте же поспать, черт вас всех побери!
Штоцек (сконфуженно). Прошу прощения.
Тилли. Ты сперва выпей свои лекарства и побрейся. На худой конец попиликай. А вы быстрее идите сюда, мой принц!
Принц. Лечу! (Направляется в дом.)
Хойптляйн (возвращаясь, самому себе). Ну и Штоцек! Невероятно! (У входа в дом едва не сталкивается с Принцем, однако не обращает внимания на его странный наряд.) Простите! Задумался.
Принц (вежливо пропуская Хойптляйна в дверь). Прошу, сударь.
Хойптляйн (по-прежнему не обращая внимания на его вид). Спасибо! Очень любезно с вашей стороны. (Входя в дверь, бормочет себе под нос.) У него же нет ни капли воображения! А тут нате: принц! Он явно свихнулся. (Решительно.) Ничего, у меня он быстро поправится!
4
Гостиная. Вечер. В камине пылает огонь. Рядом с камином, на штативе, — золотые рыцарские доспехи, те самые, что были на Принце. Два столика пусты, на них таблички «Стол заказан»; за третьим сидят Штоцек и Тилли, Перед ними бутылка вина, Тилли что-то вяжет, Штоцек злобно посматривает на доспехи, словно они вот-вот оживут. Сторож возится с телевизором, который, как можно догадаться, не работает.
Тилли. Бог даст, он его наладит. Так хочется посмотреть что-нибудь в цвете. Тебе тоже?
Штоцек (рассеянно). Что?
Тилли. Ах, Норберт, сколько можно думать об одном и том же?
Штоцек. О чем же мне еще думать! (Угрюмо.) Целый день, мерзавец, за нами по пятам ходит! И пожаловаться-то некому!
Тилли. У него был такой несчастный вид, когда ты его прогнал!
Штоцек. Еще не хватало, чтобы по его милости я стал посмешищем в глазах людей! Ты представляешь, что было бы, попадись мы с ним на глаза товарищу Хойптляйну! Я уж не говорю про товарищей из центрального управления! Ведь они как пить дать решат, что это наш сын, да еще хиппи.