Читать интересную книгу Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87

— Когда?

— Сейчас, как только другой корабль будет достаточно близко, чтобы стать борт о борт.

— Но… Почему?

— Потому что Мэлори прибыли, чтобы забрать нас.

— Но… Почему?

— Я не знаю, и это не важно. Они, возможно, даже шутили. Эти два брата, кажется, имеют такую привычку, но в их устах все кажется серьезным. Должно быть, они все-таки шутили, потому как еще сказали, что должны убить Бойда, но вряд ли именно это имели в виду.

— Значит, в таком случае мы никуда не переходим?

— Мы переходим. Какой бы ни была настоящая причина, приведшая их сюда, я собираюсь поймать их на слово. У них есть судно, и мне даже все равно, куда оно плывет, хотя я предполагаю, что оно возвращается в Англию. Я буду только счастлива оставить этот корабль.

— Как насчет вашего договора аренды?

— Это была всего лишь устная договоренность, и, кроме того, я действительно сомневаюсь, что Бойд упоминал о таком моменте. Аренда «Океануса» была хорошей идеей, и она осталась бы хорошей… если бы его хозяин не настоял на том, чтобы сопровождать нас.

— Но…

— Больше никаких «но», — перебила ее Кэти, слишком рассерженная, чтобы что-то еще разъяснять.

То оправдание — пикник, которое дали Грейс, только разожгло гнев Кэти, она могла держать пари, что Бойд и не подумал о ее слугах, и как ее отсутствие будет объяснено им. Или он на самом деле думал, что они не заметят ее отсутствия? Или возможно, он думал, что она была невнимательной, высокомерной работодательницей, которая просто отдавала приказы слугам, не тратя времени на объяснения.

Тайрус предложил как оправдание пикник, и оно было лучше, чем вообще никакого, и, безусловно, лучше, чем правда, в которую он был посвящен. Но это объяснение, однако, заставляло все выглядеть так, словно Кэти поступила необдуманно, не предупредив заранее Грейс.

— Мне очень жаль, что я не подумала оставить тебе записку. — Сказала она Грейс, садясь на кровать, и всем своим видом выражая раскаяние, которое ощущала. — Сойти на берег было сиюминутным решением. Бойд хотел успеть показать мне восход солнца на пляже.

Обманывает свою служанку! Не в первый раз, конечно, но это была настоящая ложь, не та, которую она сочиняла на ходу, чтобы развлечь Грейс.

— Успели? — с любопытством спросила Грейс, снова начиная распаковывать вещи Кэти.

— Нет, но мы видели его со шлюпки, подплывая к берегу. Он был восхитителен, отражаясь в немногих редких облаках возле горизонта и в воде.

Кэти незамедлительно покраснела. Она действительно не хотела прибегать ко лжи, только не с Грейс. Она должна прекратить детальные описания и просто переменить тему.

— Похоже на славную прогулку, — вздохнула Грейс. — Что ее испортило?

Кэти про себя застонала.

— Когда этот человек делал что-либо, не раздражая меня? Он снова завел разговор о браке и не хотел оставлять эту тему.

Грейс повернулась к ней, широко раскрыв глаза.

— Снова? Когда же был первый раз?

— Тогда это тоже было под влиянием минуты. Как гром среди ясного неба, даже без того, чтобы осторожно подвести к этому разговор, он просто попросил меня выйти за него замуж. Я была оскорблена.

Грейс открыла рот.

— Как можно оскорбиться на подобное предложение?

Кэти не собиралась рассказывать своей служанке, что следующее, о чем заикнулся Бойд, было желание затащить ее в постель.

— Это его внезапность, — увильнула от прямого ответа Кэти. — Почему-то он не подумал, что мне бы хотелось, чтобы сначала за мной поухаживали.

На это Грейс тихо засмеялась и сказала тоном «я-знаю-побольше-чем-ты»:

— У меня такое чувство, что ты влюблена. Я не знаю, почему ты держишь это при себе. Почему ты не избавишь вас обоих от страданий и не выйдешь замуж?

— Я не влюблена.

Грейс фыркнула.

— Я знаю тебя, помнишь? У тебя проявились все признаки, с тех пор как ты снова встретилась с Бойдом Андерсоном. Ты весьма основательно и в полном смысле этого слова влюблена, так что не пытайся отрицать это.

Кэти покачала головой.

— Увлечена, несомненно. Как я могу не видеть его красоту? Совсем чуть-чуть увлечена. Но его эмоции доходят до крайности, и я сомневаюсь, что хотела бы иметь с этим дело всю мою оставшуюся жизнь.

Это было самой большой ложью. Она узнала сегодня, каким был Бойд, когда он не испытывал к ней вожделение. Он показал себя с совершенно другой стороны, как будто в нем было два разных человека. Таким расслабленным и игривым, что влюбиться в него было легко. Слишком легко.

— Я не планирую вступать в брак, пока не закончу это путешествие.

— Любовь не волнуют планы, Кэти. Она никогда не следует им. Она просто приходит.

— Я не согласна. Ее можно избежать, пресечь в корне. Определенные шаги можно предпринять, чтобы не дать ей возникнуть.

— Так вот почему мы пересели с одного корабля на другой? Это не потому что ты снова рассердилась на него, ты убегаешь от любви?

Кэти стиснула зубы.

— Нет, я уже говорила тебе. Мэлори приплыли сюда, чтобы доставить меня на берег, по крайней мере, они так сказали. И это оказалось весьма кстати, чтобы освободиться от Бойда Андерсона. Оставить его.

— Потому что ты рассержена на него.

— Прекрасно! Потому что я рассержена на него!

К Грейс вернулась ее манера говорить «я-знаю-побольше-чем-ты».

— Расстояние между вами не приведет к тому, что ваши чувства ослабеют.

Кэти почувствовала, как в ней начинает вскипать гнев — она не влюбилась, по крайней мере, надеялась на это. Ей бы не хотелось все плавание назад в Англию вариться в собственных эмоциях. Но она знала, что именно об этом говорила Грейс.

— Я не люблю его, — настаивала Кэти. — Ну, может, совсем немного, но это уже угасает. И если я больше его не увижу, можно не беспокоиться о каких-либо чувствах к нему.

Пожалуйста, пусть это будет правдой, сказала она самой себе. Что до ее гнева, то она могла обуздать его, она была уверена в этом. Чтобы он утих, потребовалось бы несколько дней, но в отсутствие Бойда будет гораздо легче не обращать на свои чувства внимания, чем если бы ей пришлось видеть его каждый день.

— Я сомневаюсь, что ты захотела покинуть корабль просто потому, что поругалась с ним, — заметила Грейс.

— Я не могу наслаждаться путешествием, постоянно находясь в раздраженном состоянии.

— Ну, разумеется, — прибавила Грейс. — Знаешь, а он погонится за нами.

— Что?

— Они же ругались на чем свет стоит, когда «Океанус» подплыл к этому кораблю.

— Что?!

Грейс кивнула головой.

— Я поднялась на палубу, чтобы постараться подслушать, но этот светловолосый лорд приказал мне вернуться в каюту, и, в общем, я и не подумала спорить с ним.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей.
Книги, аналогичгные Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей

Оставить комментарий