Читать интересную книгу Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 106
Фокс.

– Но вы только что сказали, что мужчины считают…

– Я не имела в виду вас! – вспыхнула Александрина.

– Хорошо, значит, одно исключение у нас уже есть. Как минимум в части отношения мужчины к женщинам. Что до романтики, то основные ее правила известны всему миру, поэтому можно написать романтическое произведение, даже не будучи склонным к сантиментам, но прочитав некоторое количество подходящих книг.

– Нельзя написать по-настоящему захватывающий роман, если у вас не случалось ничего подобного в жизни и если вам в принципе чужды романтические порывы! – запальчиво возразила мисс Фокс.

– А как же воображение и логика?

– Они не помогут вам понять персонажей! Джон Вернон точно знает, о чем он пишет. Наверняка у нее… или у него, если хотите, была очень непростая жизнь. И сразу видно – это тонко чувствующий человек, не то что… – Мисс Фокс не договорила, но ее смущение все сказало за нее.

– Не то, что я? – закончил Рейнард.

– Я не хотела вас обидеть.

– Но обидели, – безжалостно сказал барон. – Знаете, Александрина, хочу предложить вам пари. Я напишу книгу. Роман. Любовный… и приключенческий. И если он вам понравится… вы обещаете выполнить одно мое желание.

– В пределах разумного, – осторожно оговорила Александрина.

– Хорошо. Вы сами определите пределы. Я готов и на это.

– А если мне не понравится? – Девушка чуть наклонилась и провела рукой по гриве лошади.

– Тогда я выполню одно ваше желание.

– Договорились. – Мисс Фокс протянула ему затянутую в перчатку ладонь. – И простите меня. Иногда в запальчивости я говорю вовсе не то, что думаю. Нет ни единой причины считать вас черствым человеком. Особенно после всего, что вы для меня сделали. Я признательна вам за это… за вашу компанию вчера. За вашу помощь сегодня. Мне так не хотелось лгать миссис Огилви про мою мать, а сказать правду…

– Я знаю, – кивнул Рейнард, отвечая ей осторожным рукопожатием. – Давайте забудем о разногласиях и вспомним, что вы обещали мне помощь в расследовании.

– О! Разумеется. Но вам придется ввести меня в курс дела. – Лисьи глаза мисс Фокс загорелись азартом, и главное, она больше не напоминала смертельно больную. Напротив – была полна энергией.

– Мы почти добрались до дома Вильмы. Я все расскажу вам после визита к ней. Давайте наперегонки? – предложил Рейнард.

– Догоняйте! – Александрина без предупреждения перевела лошадь в галоп и засмеялась, вырываясь вперед.

– Эй! Так нечестно, – возмутился барон, направляя коня за ней вдогонку, благо для прогулки он выбрал резвого и крепкого – как знал, что понадобится.

Ветер ударил в лицо.

Глухой топот копыт. Солнечные лучи. Шуршание травы. Гул насекомых. И всадница в светло-голубом платье, склонившаяся к шее мышастой кобылки.

Лошади перешли в карьер, свернули на тропинку, ведущую в рощу. Пришлось следить за ветками, чтобы не вылететь из седла. Раззадоренный скачкой, конь Рейнарда начал сокращать дистанцию, но тут из-за поворота показался поросший мхом дом колдуньи… Мисс Фокс придержала лошадь, развернула ее и с победным выражением на лице сообщила барону:

– Вы проиграли, Рейнард!

– Вы жульничали, Александрина! – ответил ей лорд Латимер.

– Вы обвиняете меня в мошенничестве? – притворно возмутилась девушка. – Я буду требовать сатисфакции!

– В каком виде? – Рейнард подъехал к ней поближе и с любопытством заглянул в лицо.

– Я… подумаю, – внезапно смутилась мисс Фокс и отвернулась. – И если уж мы решили использовать имена, то давайте обойдемся Сандой? Терпеть не могу свое полное имя. Оно такое… вычурное.

– Мне мое полное имя тоже не очень-то нравится. Но в основном потому, что я всю юность слышал… – Он старательно изобразил тон тетушки Лили: – «Рейнард! Негодный вы мальчишка! Опять помяли костюм и… боже мой, чем вы занимались? Почему у вас оторван рукав?!»

Мисс Фокс заливисто рассмеялась.

– Похоже, вы и в юности были так же ужасны, как и сейчас!

– Но менее ужасен, чем вы! – парировал Рейнард.

– Пожалуй, мы точно друг друга стоим. – Девушка серьезно кивнула и протянула ему руку. – Хорошо, Рей. Обойдемся краткими именами. Главное – не проболтаться перед посторонними, а то они точно решат что-нибудь не то. Джинни и так задает слишком много странных вопросов.

– Не назвал бы их странными. – Барон спрыгнул с коня и потом помог мисс Фокс. – Хотя их действительно много…

Отпускать девушку не хотелось, и руки Рейнарда так и остались на ее талии, вопреки всем приличиям. Какое-то сумасшествие, не иначе. Он наклонился к Санде, не в силах отвести взгляд…

Румянец на ее щеках вместо мертвенной белизны. Глаза – растерянные, взволнованные, блестящие. Губы… Рейнард еще с минувшей ночи помнил их вкус. И ни одной мысли не было сейчас в его голове. Пусто. Только неимоверно быстрые удары сердца и восторженное желание забыться в новом огненном поцелуе.

– Рановато ворковать надумали… голубки. – Хриплый, старчески дребезжащий голос заставил вздрогнуть барона и его спутницу.

Не осознав толком, что происходит, Рейнард тотчас задвинул Санду за спину. Но опасности не было. На них таращилась всклокоченная старуха. Седые волосы серым облаком окутывали ее сморщенное лицо, а порванное грязное платье не скрывало тощих рук, обтянутых темной кожей.

– Заходите! – Ведьма кивнула в сторону своего ветхого дома, что прятался на полянке в тени раскидистых старых дубов.

Привязав лошадей, барон и мисс Фокс последовали за старухой.

Рейнард отметил для себя сходство Вильмы с Хендриксоном – очень уж похожими были повадки этих двоих. Оставалось только радоваться собственной предусмотрительности – виски из бара отца почти наверняка окажется к месту.

В лачуге было пыльно, грязно, и создавалось ощущение, будто тут давно уже никто не живет. Удушающе-тягучий воздух пах старым тряпьем, пересохшими травами, что болтались на нитках у потолка, а еще мышами и котами.

– Садитесь! – Ведьма устроилась в скрипучем кресле-качалке и вытащила откуда-то из лохмотьев своего платья курительную трубку.

Барон приметил относительно крепкий табурет и, протерев его платком, поставил для Санды, а сам просто встал позади девушки, стараясь не распрямляться в полный рост: потолки здесь были чудовищно низкие.

– Я велела вам сесть! – Глаза Вильмы зловеще сверкнули.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Розы туманных холмов - Яна Черненькая.
Книги, аналогичгные Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Оставить комментарий