Читать интересную книгу Охота на медведя - Петр Катериничев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80

Глава 93

Но продукты были настоящими. Внезапно Олег почувствовал голод.

— Угощайтесь, молодой человек. У вас истощенный вид. Да и за чаем беседа спокойнее.

Корсаков, подавая пример, первым наполнил тарелочку всякой снедью, налил водки в пузатую рюмку, подождал, пока Олег чуть освоится и сделает то же самое.

— Ну, молодой человек? За встречу.

Олег выпил и набросился на еду. Временами он ощущал на себе взгляд хозяина, но тот смотрел как бы случайно, стараясь не мешать Гриневу.

— Теперь — медку? Под чаек?

— Медку?

— Ну да. Медведям положено.

— Как сто грамм перед атакой?

— Кого вы собираетесь здесь атаковать, Олег Федорович?

— Вас.

Корсаков покачал головой:

— Признаться, это совсем неразумно. Как и все, что вы сделали. Наворотили вы, молодой человек... Прямо воротила какой-то. На что вы рассчитывали, Олег Федорович, когда эдак вот, сплеча?

— Рынок акций «второго эшелона» — реальный. Сознательно или подсознательно это понимают все. Я рассчитывал на людскую предприимчивость, ум и смелость.

— А на людскую глупость вы не рассчитывали? И на нерасторопность? И наконец, на то, что у людей есть разные интересы?

— Но вы-то — умные, расторопные и предприимчивые люди. Вы же вписались в тему!

— Кто — мы?

Олег не ответил. Корсаков улыбнулся одними губами:

— Просто вам кинули шальные деньги. А шальные деньги, как шальные пули, — убивают.

— Вам известен господин Савин?

— Естественно.

— И те, кто стоит за ним?

— Зачем вам это, Гринев? Вы влезли в чужую игру. Она вам оказалась не по плечу.

— Как и вам.

— Думаете? Это и муравью кажется, что выше — только небо... А выше — зверушки разные обитают, птицы небесные, и все — тесно живут... И места под солнцем здесь для каждого так же мало, как и везде.

Олег пожал плечами:

— Но падение «голубых фишек» вы тоже просмотрели. С поднебесья.

— Может быть. И что это меняет для нас? По сути — ничего. Просто уйдет больше времени. А вы... вы проиграли совсем.

— Я могу слезть с крючка? Мне нужно не многое.

— Что?

— Время.

— Время-бремя-темя-стремя... Зачем оно вам?

— Моего отца убили.

— Федора Юрьевича Гринева?

— Да. Мне нужно отыскать убийц.

— А ваша судьба вас не волнует?

— Волнует. Но меньше.

— Отчего же?

— «Вставший на путь воина должен постичь сокрытую от многих связь корней и ветвей фамильного древа. Воин, не постигший этого таинства, не сможет уразуметь сути и смысла священного долга».

— Ну что ж... — Сергей Кириллович Корсаков глядел в ведомую ему точку на полу. — Говорите вы мудрено, но по сути... Подумаем, что можно сделать... Но — без обязательств. Если реально... Броситься вас теперь спасать, молодой человек, может только безумец.

— Такие среди вас есть, Сергей Кириллович?

— Среди нас есть всякие.

Прощание прошло скомканно. Да и о чем может говорить семидесятилетний мужчина с другим, вдвое его моложе? Особенно если тому, другому, жизни осталось — на полет пули? Ни о чем.

Олег шел по проулку прочь от странного дома. Его голова четко вырисовывалась в рамке оптического прицела.

— Сергей Кириллович?

— Да.

— Мы ждем вашего решения. Хотя — уже все решено...

— Вы о Медведе?

— Да. Его нельзя отпускать. Этот мальчик о слишком многом догадывается.

В разговоре повисла пауза. Наконец Корсаков произнес:

— Человек, который умеет догадываться, имеет право на то, чтобы знать.

— Это риторика. Процесс уже запущен. Ваше решение...

— Повременить.

— Вы отдаете себе отчет...

— Я сказал: повременить. — Голос Корсакова стал тихим, почти вкрадчивым, и оттого угроза в нем чувствовалась особенно явственно. — Вы меня хорошо поняли?

— Да. Я вас понял. Но я обязан доложить... Это мое право.

— Это ваша обязанность.

— И все же я...

— У меня все.

Рамка оптического прицела расплылась и пропала.

Олег Гринев шел по пустынному переулку, что-то напевая, но голова была смутной, словно дорога перед ним была... Как назывался тот жуткий роман Александра Грина? Именно так: «Дорога в никуда».

Глава 94

На душе было пусто. И муторно. Олег покинул странный дом, так и не уяснив для себя, зачем приходил. И чего хотел добиться. Его смерть устроит всех. В этом все дело.

Запиликал мобильный. Олег поднес трубку к уху. Это был Корсаков.

— Олег Федорович, вы помните, что я сказал перед нашим прощанием?

— Насчет безумства?

— Да.

— Вы показались мне очень здравомыслящим, Сергей Кириллович.

— Тем не менее, одного сумасшедшего я знаю. Вы готовы навестить его?

— Где?

— Естественно, в психиатрической клинике.

— Почему нет?

— Значит, да?

— Да.

— Вы должны вылететь в Вашингтон.

— Когда?

— Немедленно.

— С кем я должен встретиться?

— Его зовут сэр Роджер Эванс Джонс.

— Даже сэр?

— Он оказал какие-то важные услуги британской королевской семье. И был возведен в дворянское достоинство.

— Долларового эквивалента ему показалось мало?

— Но больше он известен в финансовых кругах как дядя Роджер, — добавил Корсаков, оставив реплику Гринева без внимания. — А еще его называли Папой Роджером и даже Веселым Роджером.

— Он был пират?

— Некогда, во времена Великой депрессии, — и пират тоже. Он был тогда молод, энергичен и незауряден.

— Папа Роджер... Никогда не слышал.

— Вы заняты настоящим, Гринев. А Папа Роджер — тот человек, который формировал теперешнее настоящее.

— Почему вы решили помочь мне, господин Корсаков?

— Разве вы не за этим приходили?

— Вы объяснили мне популярно: я опоздал. Что изменилось?

— Э-э-э...

— Только не врите, что с моим отцом вас связывала давняя и многолетняя дружба. Этому я не поверю.

— Отчего же?

— Вы не производите впечатления человека сентиментального.

— Сантименты в моем возрасте не чужды даже очень целеустремленным людям.

Но вы правы: я просто хочу оказать сэру Джонсу услугу. А это дорогого стоит.

— И — все?

— Почти.

— Он заинтересован в России?

— И в России тоже. Гринев, вы даже не спросили, что Роджер Джонс делает в сумасшедшем доме... Почему?

— Весь мир — один большой сумасшедший дом. И все мы — немного не в себе...

— Вряд ли обыватели это признают.

— Кому нужно их признание?

— А вам не страшно, Гринев?

— Страшно? Чего мне еще бояться?

— Вы правы. Нечего. Кроме смерти. Или — безумия. — Корсаков помолчал, добавил:

— Вас встретят.

Олег летел в пустоте и через пустоту. Корсаков назвал ему номер рейса; на его имя был уже заказан билет. В салоне первого класса.

В аэропорту Гринева ждал «роллс-ройс». Прямо у трапа, на летном поле. Он выругался, захлопывая дверцу: поранил палец о какой-то то ли гвоздик, то ли штырек.

В салоне оказалась девушка.

— Мне поручено вас сопровождать.

Увидев окропленный кровью палец, девушка густо покраснела, засуетилась:

— Как же так! Вот, возьмите. — Она протянула Гриневу одноразовый бумажный платок. Защебетала:

— Ранку непременно нужно дезинфицировать, сейчас я достану корф.

Олег был раздосадован. Царапина пустячная, нечего там дезинфицировать, а вот примета... Примета, говорят, скверная.

Но девушка настояла. Забрала окропленный кровью платок, вынула пузырек, прижгла царапину. Гринев хотел было послать ее со всей этой заботой — далеко и длинно, а толку? Во-первых, все одно не поймет, во-вторых... Она смотрела на Олега очень виновато: наверное, ее могли и наказать: в автомобиле стоимостью в полтора миллиона долларов по определению не должно быть торчащих гвоздиков, ржавых болтов и прочей сомнительной прелести. Олег махнул рукой.

Девушка сказала, что зовут ее Люси, и предложила выпить шампанского. В честь успешного завершения полета.

Ее радость была поддельной, а вот смущение — настоящим. Олег не стал ее разочаровывать. Тем более... Он попытался вспомнить, когда в последний раз пил шампанское... И — не вспомнил.

— Ладно, будем считать, за знакомство.

Люси, уразумев, что Гринев не сердится и жаловаться на инцидент никому не станет, повеселела. Всю дорогу она что-то рассказывала о местах, какие они проезжали, но Олег не слушал ее совершенно. Впрочем, бутылку «Периньона» они выпили до дна.

Примерно через час автомобиль въехал на территорию обширного ухоженного поместья. У дверей выстроенного в колониальном стиле особняка Олега встречали двое: господин в белом халате и неприметный молодой человек в отутюженном костюме.

— Вы говорите по-английски?

— Да.

— Достаточно хорошо? Нам понадобится переводчик?

— Нет. Моя мама некогда работала переводчиком с английского и с немецкого.

Оба языка я знаю с детства.

— О'кей. О чем вы собираетесь разговаривать с сэром Джонсом?

— О птичках.

— Простите?..

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охота на медведя - Петр Катериничев.
Книги, аналогичгные Охота на медведя - Петр Катериничев

Оставить комментарий