Читать интересную книгу Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 104

Экшен — на нуле, саспенсу — тоже ноль. Напугать не могут, не могут и развеселить. Диалоги сплошь дебильные, неуместный мат-перемат в три этажа, зачем и для чего — понять невозможно. Потуги съемок в стиле «любительская камера» абсолютно не впечатляют — в недавнем «Монстро» это сделано в сто раз лучше и талантливее. Грим и кровища — вялые, как сами зомби. Тоска зеленая. Как это говорил полковник Курц: ужас, ужас.

Барахло, смотреть только из энтомологического интереса к творчеству Ромэры.

Не ожидал такого от ветерана.

Из общения в комментариях:

— Дмитрий Юрьевич, есть мнение, что ссылка на «28 дней спустя» не принесет вам денег!!! Ведь в ней нет волшебного partner from Goblin.

— [Мечется в полной растерянности.] Правда?! Как же так?! Это что же получается, не каждая ссылка приносит мне деньги?!

— Д.Ю., славное слово «скубент» — оно не из Акунина?

— Оно из русского языка. Как аблакат, тугамент и пр.

— Вопрос не по теме к владельцу сайта. Слушая любимую англоязычную музыку, возникает ли у Вас желание/инстинкт машинально перевести текст?

— Если слушаю то, что мне нравится с детства, желание переводить старательно подавляю. Иначе слушать будет невозможно.

— Как и в какую степь это желание меняется с возрастом? Какова после первого самостоятельного перевода степень разочарования/озарения? Кому и зачем в целом нужно знать, о чем поют кумиры? Интересно именно как мнение — не руководство к действию.

— В детстве было очень интересно. Английский выучил как следует уже после тридцати, когда ориентиры/интересы сменились полностью. «Ласковый май» — он на английском особенно прекрасен.

— Фильм «День мертвецов» снял тоже Ромэро, и про него было сказано много хорошего.

— Да, я смотрел и слышал.

— И в этой статье сказано: «Зомби у него были тупорылые, ходили еле-еле, угрожающе мычали и вяло кусались. Скучные зомби, неинтересные. И несмотря на то что первые фильмы Ромэры считаются классикой жанра, такие зомби не пугали никогда». Это нормально для критика?

— [Озирается.] Ты кого критиком назвал — меня? Я, камрад, тупое советское быдло, которое смотрит в телевизор.

— Только вот понять невозможно, откуда взялись зомби в фильме «28 дней спустя». Вроде там вирус безумствовал, а не мертвецы оживали. Однако.

— Ну, подрастешь — возможно, даже поймешь, откуда они взялись в фильмах Ромэры.

— Про критика. Сколько я ни читал комментариев, Вы вроде эксперт с мировым именем. А критик и эксперт — это недалеко друг от друга.

— Это, камрад, местный юмор такой, про эксперта с мировым именем. Некоторые верят, представляешь?

— «Ну, подрастешь — возможно, даже поймешь, откуда они взялись в фильмах Ромэры». Ну, наверное, пойму. Просто я в свое время в видеосалоны на его фильмы ходил. Наверное, не туда ходил.

— Это ж не помогло тебе понять, откуда зомби в Ромэриных фильмах взялись?

— Так вот, по поводу фильмов о зомби. Фильм «Возвращение живых мертвецов» 1-я и 2-я часть до сих пор не переплюнул никто, включая «28 дней спустя».

— Ты кто — кинокритик, что ли?

— Да нет.

— Повторяю, камрад: я — тупое советское быдло. Пишу про то, что мне, тупой быдле, нравится и не нравится. Без претензий.

— Дим Юрьич, Вам молоко за вредность надо давать, столько по долгу службы приходится отсматривать всякого говна.

— Камрад, когда тебе завалит за сороковник, ты поймешь: неговна практически не бывает.

— Я как-то раз посмотрел фильм «Лабиринт фавна» — после просмотра у меня было четкое ощущение, что мне конкретно насрали в мозг, причем в извращенном виде.

— Данный фильм, камрад, не поверишь — очень хороший. Очень.

— Я понимаю, конечно, что сколько людей — столько и мнений.

— Это верно.

— И специфика работы сделала из Вас законченного мизантропа.

— Дорогой друг. Мне 47 (сорок семь) лет. Из 30 (тридцати) лет трудового стажа в «законченного мизантропа» я превращался всего шесть лет. Превращение закончилось 10 (десять) лет назад. Правда, по мнению родных и близких, никаких изменений не произошло в принципе. Но, конечно, тебе виднее.

— Но этот фильм («Лабиринт фавна») я бы рекомендовал к просмотру только, как вы правильно говорите, из энтомологического интереса.

— Дорогой друг. Никто не навязывает тебе понимание чего бы то ни было. Обрати внимание тебе даже не говорят о том, что ты дол…б, не способный понять примитивных вещей. А ты, что характерно, хамить не стесняешься.

— Причем только для взрослых с крепкой сформировавшейся психикой.

— Там нигде не написано, что это детский фильм.

— И даже больше для психиатров, как наглядное пособие к описанию шизофрении. Снято, конечно, талантливо.

— Для понимающих — безусловно.

— Но только к чему все это: «Что хотел сказать автор?» «С кем вы, мастера культуры?» «Как наше слово отзовется?». Вот та кие, примерно, вопросы возникают.

— Для того чтобы понимать, «что хотел сказать автор», неплохо хотя бы приблизительно знать — о чем он говорит. Откуда взялся в Испании фашизм, чем закончилась гражданская война, почему тамошние интелектуалы — сплошь левые и пр. Чтение перестроечного журнала «Огонек» подобных знаний не дает.

— А насчет того, что все почти вокруг говно, — это, опять же, смотря откуда посмотреть. С одной стороны, говно, а с другой — удобрения.

— Говно, дорогой друг, оно говно и есть. Чтобы использовать говно в качестве удобрения, его следует долго и упорно обрабатывать, дабы удалить из него смертоносную говенную суть.

Квентин Тарантино. Интервью

25.06.2008

Приобрел книжку.

Квентин Тарантино. Интервью

Серия: «Арт-хаус»

Книжка, как и другие в данной серии, сборник различных интервью. Гражданин Тарантино в интервью раскрывается от души, со свойственной ему психопатичноетъю. Безбоязненно можно сказать, что знатного режиссера просто несет. Конечно, при чтении текста не видно, как его прет и колбасит в реале, но если видел пару-тройку интервью на видео — представить нетрудно.

Собственно, к фильмам Тарантино никогда никакого пиетета не испытывал. Pulp Fiction первый раз смотрел — даже не улыбнулся, настолько странным показалось произведение. «Бешеных псов» начинал смотреть трижды и ни разу не смог досмотреть до конца Конечно, и то и другое было загублено убогим переводом и дебильным дубляжом, ибо в оригинале фильмы, как водится, оказались совсем не о том. Но только, с моей точки зрения, «Псы» — это шедевр, а «Чтиво» — это как-то так, просто прикольно.

Кстати, в тему дубляжа и реального содержания фильмов. У нас часто рассказывают, как непросто было пробиться молодому Квентину. Только почему-то никогда не говорят о том, что пробиться ему не давали его чудовищно пошлые, вульгарные сценарии, где речь персонажей была оснащена чудовищной нецензурной бранью. Ну, нам-то известно, что в английском языке мата нет, а вот у Тарантино были серьезные сложности. А смотреть фильмы Тарантино в отечественном дубляже — это все равно что заниматься сексом в шинели, надев на половой орган шерстяной носок.

У нас, что характерно, много чего не понимают. Любители музыки из фильмов Тарантино, к примеру, не в курсе, что музыка там в основном подобрана специальная — типа нашего «Ласкового мая», Михаила Муромова и «Неонового мальчика». Ибо мэтр — ярый поклонник баблгам-рока. То есть умышленно подбирает для фильмов тупорылое и примитивное. Это, понятно, никак не мешает отечественным ценителям наслаждаться шедеврами, но все равно.

Переведены интервью ничего себе так. Есть, конечно, перлы типа «Сцены истязания Мобом отца Кларенса — настоящее зверство». В данном предложении, если кто вдруг не понимает, речь идет о том, что над отцом Кларенса издевается сицилийская ОПГ, она же Mob. Переводчикам это, судя по всему, неведомо, а фильм они не смотрели Осторожно, дальше будут процитированы и прокомментированы матюги. В другом месте Тарантино жалуется, что о нем распространяют слухи, «будто он пере…л всех ребят в видеопрокате». Как видим, переводчики не сдерживают себя, отважно переводят нецензурную брань. Правда, при этом даже из русской фразы понятно, что речь идет о том, что ребят он будто бы нае…л. Но это и для большинства граждан слишком тонкие материи, не говоря уже про переводчиков.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 104
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков.

Оставить комментарий