Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Библиотека Хранителей Знаний. Занимательные пояснения о тайных службах мира
Любопытные и поучительные события в Шваркарасском городе N
«Шеф, все в порядке, указанный вами «объект» упокоился. Любимый город N может спать спокойно. Потери среди наших — четверо. Отличился Рене — прострелил шустрому ублюдку башку».
Отчет группы «свободных художников» мэру города N по проведенной операции. Глава группы — Беарн Кровавый Шип
«Господин герцог, ситуация в городе N нашла решительное разрешение, мэр города нанял головорезов для устранения вашего гостя, господина S. Мы обладаем достаточным поводом для импичмента и установки более надежного градоначальника. S, к моему великому прискорбию, не выжил».
Отчет специального агента влияния герцога Морпаньяка по ситуации в городе N, шевалье Генриха де Соманти
«Дейцмастеру провинции Морпаньяк. Ваши инструкции исполнены в точности. Конфликт локализован. Люди мэра города N устранили шпиона Военной Разведки. Сотрудник герцога приступает к процедуре импичмента мэра. По результатам голосования в городском совете место займет ваш кандидат. Доказательства против герцога неоспоримые. Можно открывать операцию «Море». Наемника Беарна Люмьи по прозвищу Кровавый Шип рекомендую к зачислению в штат».
Доклад сейцвера Тайной Канцелярии Шваркараса по ситуации в городе N
«Полковнику Военной Разведки Геймлиху де Торонье. Срочно. Тайно. Лично в руки. Высшая степень защиты. Докладываю: операция успешно завершена. Текародский шпион S не смог достичь пункта назначения. Секретная переписка со шхуны «Отвага» перехвачена. Агент дальних сил влияния иностранной враждебной державы уничтожен отрядом наемников, оплаченных мэром города N. Рекомендую к зачислению в штат Рене Кривобокого из отряда «вольных художников». Дезинформация по Тайной Канцелярии о принадлежности агента прошла. Честь имею».
Отчет лейтенанта Военной Разведки Шваркараса Николаса де Тари по операции в городе N
«Дорогая Жанна. К великому прискорбию, дедушка S скончался до того, как я сумел с ним побеседовать, дабы вызнать последнюю волю покойного. Очень прискорбно. Однако местный коронер оказался очень любезным. Он выдал мне тело за скромное вознаграждение. Теперь дедушка может быть похоронен со всеми почестями. Направляюсь в наше уютное гнездышко. Везу дедушку. Будь любезна удостовериться, что наш фамильный гробовщик не будет пьян. Твой Пьер. P.S.: Преступность в городе невероятная, мне трижды пришлось вступать в перепалку с местными оборванцами. А однажды меня даже пыталась совратить женщина легкого поведения».
Отчет сотрудника Коронного Министерства Специальных Войск графа Пьера де Дракко о мероприятии в городе N
«По ситуации в городе N. Противостояние между мэром и герцогом уравновешено. От смены властей урона торговым делам не будет. Вмешательства не требуется. Мэр за проявленные качества будет переведен во внешнюю службу Тайной Канцелярии. Герцог предупрежден о последствиях.
Военной Разведке известно излишне много, требуется дополнительное расследование о понимании термина Текарод. Предположительно, это инициатива лейтенанта Николаса де Тари и полковника де Вольми. Первого рекомендую к зачислению в штат, второго к почетной отставке с неразглашением.
Установлен список лиц, контактировавших с агентом S. Считаю необходимым физическое устранение кастеляна герцога, первого помощника мэра, шести человек прислуги, булочника города N и девяти нищих из разных районов города. Герцога де Морпаньяка необходимо в кратчайшие сроки допросить силами Тайной Канцелярии и оповестить об ответственности. Сведения были предоставлены шевалье Генрихом де Соманти. Рекомендован к зачислению в штат с испытательным сроком. Может быть перекуплен Канцелярией.
Расшифровка послания графа де Дракко.
«Вызнать последнюю волю покойного» — не успел произвести допрос.
«Местный коронер оказался очень любезен» — тело агента S удалось изъять из морга.
«Везу тело дедушки, удостоверься, что гробовщик не будет пьян» — тело S будет транспортировано в секретное убежище, где должен располагаться готовый к немедленным действиям некромант.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})«Трижды оборванцы. Однажды дама легкого поведения» — в ходе операции графом были «выпиты» трое случайных нищих и одна проститутка.
Таким образом доподлинно установлено, что части Специальных войск используют в операциях запрещенные, гибельные искусства. Граф де Дракко — вампир высшего уровня. Личность «Жанны» устанавливается, возможно, полковник Гуго де Штосс. Рекомендую обеспечить новый запрос Королю о необходимости обеспечения углубленного контроля СВ.
Дополнительно — агент Тайной Канцелярии знает больше, чем передает. Возможно, работает на третью сторону».
Резюме засекреченного агента Службы Защиты Государства по обстоятельствам в городе N
— Таким образом, Ваше Величество, ситуация находится под контролем. Амбиции герцога де Морпаньяка будут подавлены. Деятельность агентов враждебной державы пресечена. Ущерб торговой инфраструктуре города N минимален, понижения налоговых поступлений не предвидится. Удалось сохранить ограниченность осведомленности Службы Защиты Государства по деятельности Специальных Войск. Тело агента S уже было допрошено арестованным в прошлом году некромантом. Важные сведения поступят в отдельном докладе. Система работает как часы, государь. Ввиду необходимости сохранения конспирации, родина не должна знать своих героев. Потому рекомендую по результатам представить к награде меня. Давно мечтал о стальной ленте полной кавалерии.
Заключение премьер-министра Шваркараса о деятельности спецслужб во время ситуации в городе N
Часть 3. Глава 3. Безумное дельце
Был теплый, весенний месяц вандакр, в полях за толстыми стенами Цитаделей зрел, орошаемый мягкими дождями, урожай, а в кабинете дейцмастера было влажно и душно.
Что, впрочем, не мешало де Маранзи бодро вышагивать по хмааларскому ковру, обмахиваясь веером из белых пушистых перьев.
— Итак, урок ты усвоил, иногда приходится полагаться на чутье, иногда планировать. Немного ты научился и тому, и другому. Хвалю.
Фредерик, сидевший в глубоком, но неудобном кресле, поправил рукав форменного черного сюртука Тайной Канцелярии, который он носил теперь на службу в Цитадели, и улыбнулся. Жара делала его неразговорчивым.
— Однако приходит время, и мы понимаем: внутренний враг — это существо ущербное, оно находится в нашей паутине, мы вертим им, как заблагорассудится, пугаем, обманываем, награждаем за послушание и иногда легонько наказываем. Совершенно иное дело, — толстячок экспрессивно взмахнул рукой, — враг внешний.
— Внешний? — недоуменно поинтересовался Вангли.
— Да. Представь себе. Где-то, например, в расположенной неподалеку ригельвандской колонии на Клыке, сидит такой же добродушный дядька, как я, и учит недалекого бывшего пирата уму-разуму. Знакомит, так сказать, с профессией. Но учит он его не тому, как приглядывать за своими, а как пакостить чужим. Мы, помимо прочего, занимаемся контрразведкой. Как ты думаешь, что это значит?
— Ну… — начал Стервец неуверенно.
— Это значит, что где-то есть разведка, которой мы противостоим, — нетерпеливо закончил очевидную мысль Гийом. — И тут есть одно важное правило. Если, решая наши внутренние проблемы, мы иногда можем признать, что имеем дело с идиотами, и не напрягаться, то в случае внешней угрозы мы всегда, запомни — всегда, должны считать их умнее себя, даже зная, что, скорее всего, переоцениваем. Так оно надежнее. Потом в моем случае я могу кого-то переоценивать. Но вот ты, дружок, должен быть свято уверен в том, что в девяносто девяти процентах случаев тебя наебут и подставят как котенка. Уразумел?
Бывший пират кивнул. Ему хотелось плюнуть в морду начальника, но это желание свидетельствовало лишь о том, что толстяк прав.
— Хорошо. Есть тут один сукин сын, зарегистрировался на таможне как Ордург Ногст, следовал якобы из Хмаалара, да уж больно свежий с корабля сошел. Сошел и растворился в толпе. Мои ребятки его пока не нашли, и это подозрительнее всего. Особо меня бесит, что он гетербаг.
- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Золушка, Облаченная в Пепел (ЛП) - Кэмерон Джейс - Фэнтези
- Взор теней - Лаура Кнайдль - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези