Читать интересную книгу Прекрасная спасительница - Конни Мейсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

Внезапно дверь спальни распахнулась, и в гостиную, ковыляя на одной ноге, ввалился Рейф. Анджела изумилась. Он нашел в себе силы подняться после лошадиной дозы опиума! По его белому как полотно, искаженному болью лицу она поняла, что он невыносимо страдает. Он стоял, крепко сжимая в одной руке револьвер и опираясь другой о косяк.

— Я все слышал, Чандлер. Каждое ваше слово. Анджела хотела броситься к Рейфу, но Чандлер вцепился ей в шею и выхватил револьвер.

— Ну и ну, да неужели это мистер Рейф Гентри, — глумливо протянул Чандлер. — Каким дурным ветром занесло вас на «Золотой ангел»?

— Отпустите Анджелу и отойдите от нее, — потребовал Рейф.

— Ни в коем случае, — ответил Чандлер, крепко прижимая револьвер к нежному горлу Анджелы.

— Вы никуда не уйдете, — угрожающе произнес Рейф. — Вы хладнокровно убили двух человек.

Чандлер невесело рассмеялся.

— Вы дурак, если думаете, что полиция вам поверит. Я честный человек, Гентри, а вот вы преступник.

Внезапно в гостиную из кухни вошел адвокат Гудмен. Анджела думала, что появится шериф Диксон, и очень удивилась, увидев Гудмена. Что могло случиться с шерифом?

— Я тоже все слышал, Чандлер, — заявил Гудмен. — Предлагаю вам отдать себя в руки полиции.

— Какого черта вы здесь делаете, старикан? — прорычал Чандлер. — Мне казалось, что вчера я видел вас в последний раз.

— Неужели вы подумали, что я поверил вашей нелепой и хвастливой истории о женитьбе на Анджеле? Кончились ваши свободные деньки.

— Черта с два! — завизжал Чандлер. — Я уезжаю и забираю Анджелу с собой. Если кто-то попробует пойти за мной, она погибнет. Я в отчаянии. Я потерял все. Убийством больше, убийством меньше — мне все равно.

Рейф почувствовал, что реальность куда-то уплывает. Похоже, Анджела чем-то опоила его. Она не хотела, чтобы он связывался с Чандлером, и приняла меры. Наверное, она подлила ему в кофе опиума. Проклятие! Почему она не пожелала на него положиться?

Безучастно, словно издалека, он смотрел, как Чандлер тащит Анджелу к передней двери. Он был слаб как новорожденный котенок. Даже если бы он смог поднять руку, вряд ли у него хватило бы сил нажать на курок. Ему оставалось только смотреть… стараясь не потерять сознание.

Потом он увидел, как его Ангел наступила на ногу Чандлеру. Чандлер ударил ее по голове рукоятью револьвера, и Рейф замычал от боли. Анджела обмякла на руках негодяя, и Рейфа охватила такая ярость, что он забыл о своей сломанной ноге и рванулся вперед. Его яростный крик превратился в вопль отчаяния. Рухнув на пол, он услышал издевательский смех Чандлера, увидел сквозь красную пелену боли, как тот тащит обмякшую Анджелу к передней двери.

— Вам далеко не уйти, — пригрозил Гудмен, направляясь к Рейфу и помогая ему сесть.

— Уж не собираешься ли ты задержать меня, старикан?

— Он — нет, но я собираюсь. Бросьте оружие, Чандлер! — выкрикнул шериф, появляясь в дверях.

Когда Диксон разгадал намерение Чандлера использовать Анджелу как щит, он велел Гудмену отвлечь внимание мерзавца, а сам тихонько выскользнул из задней двери, чтобы отрезать преступнику путь к отступлению.

Чандлер затравленно огляделся и выругался.

— Откуда вы взялись?

— Я был здесь все время и слышал вашу исповедь. Бросьте оружие, Чандлер. Я арестую вас за убийство Брейди Бакстера и Десмонда Кента.

— Черта с два! — бросил Чандлер. — Здесь приказываю я. — И он сильнее вжал холодное дуло револьвера в шею Анджелы. — Один шаг — и я убью ее.

— Далеко вам не уйти, — предупредил Диксон.

— Это мы еще увидим. Отойдите от двери.

Внезапно Анджела ожила. Она резко ударила Чандлера локтями под ребра. Удар оказался сильным и неожиданным. Застигнутый врасплох Чандлер на секунду опустил револьвер, и Анджеле удалось вырваться. Тут в игру вступил шериф Диксон. Схватив Чандлера, он выбил у него револьвер и заломил негодяю руки.

— Кто-нибудь, дайте веревку! — крикнул он.

— Веревка висит за кухонной дверью, — сообщила Анджела.

— Я принесу, — вызвался Гудмен. Он тут же вернулся и помог Диксону связать сопротивляющегося Чандлера.

Пока они разбирались с Чандлером, Анджела занялась Рейфом. Он с мертвенно-бледным лицом сидел, прислонившись спиной к двери. Она опустилась на пол рядом с ним.

— С тобой все в порядке?

— Выживу, — процедил он сквозь стиснутые зубы. Он поднял руку и погладил ее по щеке. — А ты как? Мне хотелось убить Чандлера за то, что он ударил тебя. К сожалению, мое тело отказывалось мне служить.

Анджела ласково положила руку ему на грудь.

— Все уже закончилось, — пролепетала она, задыхаясь. — Все действительно закончилось. Ты свободен, Рейф. Ты можешь поехать, куда тебе захочется. Делать все, что тебе захочется, не дергаясь при виде полицейского.

— Благодаря тебе, — хрипло отозвался Рейф. — Мой ангел-хранитель.

Анджела подняла на него взгляд и отпрянула, заметив влажный блеск в уголках его глаз. У нее из глаз тоже готовы были хлынуть слезы.

— У вас все в порядке? — спросил шериф Диксон. Они с Гудменом скрутили Чандлера и оставили его лежать на полу.

— У меня — да, — ответила Анджела, — если не считать довольно внушительной шишки на голове. Но вот Рейфу нужно показать свою ногу врачу.

— Врача я пришлю, как только мы доберемся до города, — пообещал Диксон. Потом сделал жест в сторону Чандлера. — Этого я отправлю в тюрьму. Не удивлюсь, если его повесят, но решать будет суд. Можно, я помогу вам лечь в постель, мистер Гентри?

Рейф от помощи не отказался и, поддерживаемый шерифом, проковылял в спальню. Он улегся, и Анджела принялась хлопотать над ним.

— Я прошу прощения за все сложности, которые у вас были с полицией, — продолжал Диксон. — Просто позор, что ни в чем не повинного человека обвиняют в преступлениях, которых он не совершал. Теперь вы свободный человек, Гентри.

Больше полиция не станет вас беспокоить. Если вам и вашей хозяйке понадобится моя помощь, только скажите.

— Весьма признателен, шериф, — отозвался Рейф. — Вы не знаете, как это хорошо — наконец почувствовать себя свободным. Жаль только, что я не знаю, как мне связаться с братьями и сообщить им, что их больше не разыскивает полиция.

— Ну что же, если я смогу что-нибудь сделать, дайте знать. А пока доставлю этого подонка в тюрьму и пришлю врача, чтобы он осмотрел вашу ногу.

— Я тоже уезжаю, — проговорил стоявший в дверях спальни Гудмен.

— Не знаю, как вас благодарить, мистер Гудмен, — с чувством произнесла Анджела. — Понятия не имею, что я делала бы, если бы вы вчера неверно поняли мои слова. И просто содрогаюсь, думая о том, что здесь могло случиться, если бы вы с шерифом не появились в самый нужный момент.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прекрасная спасительница - Конни Мейсон.
Книги, аналогичгные Прекрасная спасительница - Конни Мейсон

Оставить комментарий