Читать интересную книгу Надежда гардемарина - Дэвид Файнток

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 92

– Назовите любую цифру. А то не отстанет.

Фенна покоробило мое бездушие, и он нахмурился:

– Зачем? Я скажу правду. Миллион двести тысяч бушелей, как всегда.

Дерек сдвинул брови:

– Разве это много? – Похоже, он вошел в роль. Фенн улыбнулся:

– Вообще-то немало. И еще шестьсот тысяч бушелей кукурузы. Кроме того, сорго.

– Очень хочется кукурузы, – сказал Дерек с идиотской улыбкой.

Я ткнул его в бок, опасаясь, как бы он не переиграл.

– В чем дело, Ники, почему ты меня толкаешь? Я надоедаю?

За «Ники» я готов был его убить.

– Да, Энтони! Слишком много вопросов.

– Ничего-ничего, – вмешался тут Фенн. Дерек торжествовал:

– Вот видишь, Ники? – Он повернулся к Фенну. – И все это принадлежит вам и мистеру Пламвэлу?

– Хорошо бы!

Фенн посадил вертолет на бетонную площадку рядом с большим зданием, крытым металлической крышей.

– Я работаю на мистера Пламвэла, а он всего лишь менеджер, – сказал Фенн и уже совсем другим тоном добавил: – Конечно, он прожил здесь почти всю жизнь.

– А где владелец? – поинтересовался я.

– Старик Уинстон шесть лет назад умер, а до этого долго болел. Первым хозяином был Рандольф Кэрр. От него плантация перешла к Уинстону.

– Я слышал, у него не было детей?

– Вы шутите? Целых пятеро. – Фенн открыл ворота. – Говорят, старший был непутевым. Я имею в виду Рандольфа-второго. Он доставлял старику массу хлопот, и пришлось отослать его на Землю в колледж. При жизни Уинстона он так и не вернулся.

Дерек весь обратился в слух.

– А собирается вернуться? – спросил я.

– Мы ждали его на этой неделе. Думали, хозяин останется с нами. Но он погиб во время полета.

– И что теперь будет?

Фенн указал на здание, у которого мы стояли:

– Это второй по величине завод по производству пищевых продуктов на планете. Он полностью автоматизирован, и управляют им всего три человека. – Мы заглянули внутрь. – Сын Рэнди, который родился в Нью-Йорке, тоже, говорят, находился на корабле. Здесь никогда не был и, само собой, ничего не смыслит в земледелии. Скорее всего, его опять отошлют на Землю учиться. Но точно мне почти ничего не известно. Мистер Пламвэл уже сделал распоряжения. До двадцати двух лет мальчишка не будет иметь никаких прав.

– А потом что? – В голосе Дерека зазвучала тревога. Фенн ухмыльнулся:

– Между нами, ребята, учетные книги могут оказаться к тому времени в таком состоянии, что мальчишке без мистера Пламвэла просто не обойтись.

Я улыбнулся:

– Кэррам, если им небезразлично имение, надо было жить здесь и самим вести дела.

Фенн посерьезнел:

– Вы тысячу раз правы. Скоро выйдет закон о таких владельцах, как Кэрры, бросивших свое имение. Разумеется, им сохранят право на прибыли, зато управляющие, постоянно живущие в имении, тоже получат права. И немалые. Право на управление, возможно, станет наследственным. Если…

– Погодите-ка… – не выдержал Дерек.

– Дерек, не перебивай!

– Но он.

– Опять ты нарушаешь приличия? – Я снова ткнул Дерека в бок. – Извинись, слышишь, сейчас же! Дерек упрямо молчал. Я сжал его руку:

– Ну же!

Дерек пробормотал извинения. Мне стало легче. Потом он поймет, что чуть не выдал нас.

– Уж очень вы давите на парня, – сказал Фенн.

– Иногда приходится, – сердито ответил я. – Это отец виноват, разбаловал его. – Дерек ничего не сказал, но глаза его метали молнии.

– Видите ли, – продолжал Фенн. – Мистер Пламвэл прожил здесь тридцать лет и знает каждый клочок земли. В прошлом году прибыль составляла тридцать миллионов юнибаксов, несмотря на то, что мы расчищали новые участки. Плантацией Кэрра должен управлять профессионал.

– А где вы храните наличные? – снова вошел в роль Дерек.

Фенн невесело улыбнулся:

– Часть поступает на счета Кэрра в Брэнстед-банк и Траст. Остальное идет на жалованье работникам и текущие расходы.

– Значит, сын Кэрра сможет распоряжаться деньгами, даже не управляя плантацией, – заметил я.

– Не совсем так. Деньги под контролем мистера Пламвэла, пока не объявится какой-нибудь Кэрр, способный взять на себя управление имением. Разумеется, он не выпустит их из рук и постарается привлечь на свою сторону нужных людей. Эти деньги для нас большое подспорье, – Вдруг он пристально посмотрел на меня. – С какой стати мы об этом заговорили?

– Сам не знаю. Так получилось, – ответил я беззаботно, почти весело. – А для чего этот конвейерный ремень?

Вечером нас пригласили поужинать с Пламвэлом и его сотрудниками. За столом я буквально извел Дерека замечаниями, в отместку он называл меня Ники. Но это не помешало ему сосредоточить внимание на картинах, висевших над огромным камином, тонком фарфоре, хрустале, отменных напитках и изысканных яствах, Он то и дело с неприязнью посматривал на Пламвэла, сидевшего во главе стола.

Когда мы вернулись к себе после ужина, Дерек в изнеможении опустился на кровать.

– В чем дело, Энтони? – спросил я, собираясь выключить свет.

– Прекратите, пожалуйста, мистер Сифорт, – ответил он очень спокойно.

– Что случилось, Дерек?

– Это мой дом, и во главе стола должен сидеть я.

– Когда-нибудь так и будет.

– Но пока… – Он загрустил. – Фенн сказал, что они собирают миллион двести тысяч бушелей пшеницы. А в отчете отцу значилось семьсот тысяч. Кто-то снял сливки. И вообще неизвестно, сколько еще украл у нас Пламвэл. Надо что-то делать.

– Зачем?

Он удивился:

– Это же мои деньги.

Я не сочувствовал ему:

– Ведь ты на всем готовом. Или тебе обидно?

– Не в этом дело, – с отчаянием возразил он. – Неужели этот… этот вор отберет то, что ему по праву не принадлежит?

– Да, если приумножит вашу собственность. – Пораженный моими словами, Дерек молчал. – Ты сюда не вписываешься, Дерек. Ты такой богатый, что даже не знаешь, сколько у тебя крадут. А он тем временем осваивает новые земли и получает дополнительные доходы. Он делает хорошее дело, и не важно, ворует он или нет.

– Легко вам говорить, – горько заметил Дерек. – У вас не было собственности и никогда не будет!

Я решил прекратить разговор и выключил свет. Как мне сейчас не хватало моей отдельной каюты!

– Простите меня, – сказал Дерек, немного погодя. Я не ответил ему, задетый за живое.

– Примите мои извинения, мистер Сифорт.

Я снова промолчал. Он никак не мог успокоиться и включил свет:

– Скажите, я разговариваю с командиром или бывшим гардемарином мистером Сифортом?

Говоря по справедливости, трудно было в настоящий момент назвать меня командиром.

– С бывшим гардемарином.

– Тогда я не буду вставать по стойке «смирно». Я разозлился и хотел сделать вам больно, поэтому и сказал так. Пожалуйста, не заставляйте меня просить прощения на коленях.

Я немного остыл:

– Ладно. Но пойми. Управляющий делает хорошее дело, расширяя плантацию, если даже прикарманивает часть доходов.

– А что, если перед отъездом я скажу ему, кто я такой? Тогда он поймет, что нельзя…

Я похолодел:

– Выбрось это из головы, Дерек. Рядом с плантацией были тысячи акров невозделанной земли, где вряд ли ступала нога человека.

Дерек дернулся:

– Ну, может, не сейчас, а когда вернемся в город. Я хочу начать иск.

– Нет.

– Но нельзя позволить ему все разграбить. Если подсуетиться, можно спасти…

– Нет. – повторил я.

– Но почему? Тут я разозлился:

– Хочешь остаться на Надежде и затеять тяжбу?

– Но ведь вы не позволите мне уйти в отставку…

– Запомните, мистер Кэрр! На протяжении четырех лет вы будете находиться в распоряжении Военно-Космического Флота Объединенных Наций и отправитесь туда, куда вас пошлют. Понятно? Вы джентльмен, и, надеюсь, вам не надо напоминать, что вы приняли присягу. Жизнь, которую вы здесь увидели, пока не для вас.

– Но…

– Это все равно что путешествовать во времени. Когда-нибудь, возможно, вы будете жить здесь и печься о своем богатстве, но только не сейчас. Считайте, что мы совершили путешествие в будущее, где следует вести себя соответствующим образом. – Некоторое время мы оба молчали. – Понятно?

Он не ответил. Я повернулся на бок и выключил свет. До сих пор помню, как Дерек Энтони Кэрр, отпрыск Кэрров с Надежды, плакал в подушку. Я отчитал его, словно отхлестал, и он долго не мог уснуть.

Проснулся я с чувством вины, вины перед Дереком. Слишком резко я разговаривал с ним. Мы спустились к завтраку с упакованными сумками. Я проследил за тем, чтобы Энтони всех поблагодарил. Даже Пламвэл улыбался, провожая нас к электромобилю.

– Куда теперь? – спросил я, когда мы отъехали на приличное расстояние. Дерек был раздражен:

– Хватит с меня плантаций, чтоб им всем… – Он забарабанил пальцами по подлокотнику сиденья, потом заговорил уже более спокойным тоном. – Простите, сэр. Вы еще не раздумали взять меня с собой в горы Вентура?

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 92
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Надежда гардемарина - Дэвид Файнток.
Книги, аналогичгные Надежда гардемарина - Дэвид Файнток

Оставить комментарий