Читать интересную книгу Вселенская пьеса. Дилогия (СИ) - Евгения Федорова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 225

— Я должен что-то сделать!

— Бедный, ты бредишь…

Неожиданно, нежный голос пробился в мой сон, заставив проснуться. Надо мной сидела она: черноволоса девушка из клетки пропускника. Ее руки гладили мое лицо.

— Как ты попала сюда? — хриплым со сна голосом спросил я.

— Меня выкупили! Инутари сказал, что это ты велел ему. Он мне все рассказал и про то, как ты спас его от верной смерти и про то, что ты попросил сделать.

— Тебя пустили в Школу? — с изумлением спросил я, с трудом приподнимаясь на одной руке. Если не шевелить левой, плечо вовсе не болело. Но стоило ею только двинуть…

— А ты не знал? Ворота Школы не запираются для тех, кто может сюда войти и выйти. Для свободных жителей Парлака 15.

— Побоялась бы, — проворчал я. — Сатринг — та еще тварь. Ты можешь войти сюда свободным жителем, а выйти… да что я чушь говорю? А выйти отсюда ты уже не сможешь, потому что внезапно станешь учеником. Ведь так было с Инуром!

— Инутари, его зовут Инутари, — поправила меня женщина.

— Господи! — я с силой надавил на виски. — Тебя-то как зовут, я до сих пор не знаю?

— Зато я знаю, как зовут капитана, спасшего мне жизнь, — она ласково и с благодарностью улыбнулась мне.

— Очень рад, что у тебя вся хорошо. Который сейчас час? — я взглянул в узкое окно, через которое на пол у моих ног падал яростно-яркий луч солнечного света.

— У тебя еще есть время на отдых, Антон, — сказала женщина.

— Постой, — я улыбнулся своим мыслям. — А ты, наверное, принцесса этой своей планеты и теперь за счастливое спасение вытащишь меня отсюда…

— Нет, — растерянно сказала женщина после долгого молчания, за которое я успел пожалеть о своих шуточных словах. — Я ничем не могу отблагодарить тебя.

— Забудь, — нарочито бодро сказал я. — В голову не бери. Я что-нибудь придумаю в скором времени. Лучше скажи мне, как тебя зовут, а то как-то неудобно, — я запнулся, глядя в ее черные глаза.

— Меня зовут Китонго, — без тени улыбки сообщила женщина, — и я соврала тебе.

— В чем? — удивился я.

— У меня есть, чем отплатить за твою доброту. Но это тоже будут слова. Вес слов невелик, если ты не доверяешь тому, кто произнес их.

— Я доверяю тебе, — с жаром заявил я.

— Но почему? — спросила она насмешливо. — Мы встречались с тобой один лишь раз, и я тут же завоевала твое доверие? В минуту риска и смертельной опасности, ты все же вспомнил обо мне, словно бы мы знакомы с тобой всю жизнь…

— Ты понравилась мне… — пробормотал я.

— Мы встречаем на пути много разных существ, но одни вызывают у нас неприязнь, другие же заставляют тянуться к себе. Это потому, что мы держимся на нашей силе и мудрости наших предков. Наши родственники разбросаны по всей галактике, наши друзья и враги скрещиваются тропами и вновь уходят в бескрайность. Каждый твой шаг определяет вероятность тех или иных событий.

— О чем ты? — я с непониманием смотрел на Китонго.

— Слова, полные мудрости, — сказала она резко, — слышатся нашему разуму плоскими и бессмысленными.

— Ты хочешь сказать, что все предопределено? — догадавшись, о чем она, переспросил я.

— Ты только делаешь вид, что умен, — сообщила мне женщина. — Так ты чувствуешь себя выше и умнее других. Но если бы ты смотрел внимательно, непременно понял бы, что все вокруг не такое…

— Ты говоришь загадками. Я не понимаю, что ты имеешь в виду. О чем ты? Что не такое? И какое оно на самом деле.

— Все вокруг — обман, — шепнула Китонго. — Ты сам выстроил его. Каждый поступок увеличивает или уменьшает вероятность событий, но это вовсе не значит, что все определено. Ты сам определяешь будущее своим выбором.

— Только слова, — грустно сообщил я.

— Я так и думала, — кивнула женщина. — Вот, — она протянула мне потрепанную книгу в блеклом кожаном переплете. — Инутари просил передать тебе, это описание некоторых растений из сада Сатринга. Он сказал, что сделает все возможное, чтобы помочь тебе, но для этого ему нужно время. Тебе придется терпеть и держаться. Сатринг не забудет про тебя, эту книгу учи наизусть и уповай на удачу — цветы Главы Школы капризны. Чтобы с ними совладать, нужно любить растения.

— Зря он все это затеял, — проворчал я. — Сам ведь попадется ненароком, зачем я тогда дрался за него?

— Он не попадется, Инутари выкрутится, он мне показался довольно скользким типом.

— Да? — удивился я. — А по мне, так он робкий глупец.

Она смотрела на меня, поджав губы, и в ее взгляде отчетливо читалось: «Не больший глупец, чем ты сам». Нет, определенно я никак не мог взять в толк, чего же на самом деле было нужно этой женщине. Ведь я дал ей самое ценное — свободу, теперь она была вольна делать то, что хочет, но все равно пришла сюда.

— Пойдем, погуляем? — внезапно предложила Китонго. — Пройдемся в город, я покажу тебе его укромные уголки. Здесь живет много бедных, там, у самого космопорта жизнь вовсе другая, убогая и тяжелая. Там каждый день жители ведут борьбу за воду.

— Зачем смотреть на это? — ахнул я. — Смотреть надо на красоту мира! На фонтаны, парки, и красавиц.

— Ты тешишь себя иллюзиями, Антон. Ты закрываешь глаза на то, чего больше всего в нашей Вселенной.

— Я сыт по горло несправедливостью, Китонго. Так нельзя жить. Нужно опираться на нечто хорошее и прекрасное, иначе можно погрязнуть в безысходности.

— Тренировка для души и тела никогда не бывает лишней! — фыркнула женщина. — Иллюзии делают тебя слабее, незнание уменьшает твои шансы на успех! Пошли, прогуляемся.

— Извини, Китонго, но я неважно себя чувствую, — нашел я веский аргумент. — Рана не дает мне покоя, а кто знает, что будет завтра.

Тогда легко, почти не касаясь, Китонго обвила мою шею своими руками, прильнув к самому уху. От нее пахло не так, как от Ванессы. Нет, не прекрасными розами и детскими воспоминаниями. От нее пахло Парлаком 15. Пылью и легким потом.

— Смотри не на следствие, а на причину и ты найдешь удивительные ответы, — зашептала Китонго мне на самое ухо. — Я кое-что знаю про твой корабль. На нем погиб весь экипаж, когда он обезумел. Тогда была война, и никто не предал этому значения. Оказалось, что капитан корабля был убит одним из своих собственных соратников, корабль, потеряв разум, ринулся к Солнцу и попутно уничтожил всех живых на борту. К космическим кораблям тогда относились очень серьезно, и он был оправдан, но, корабль, не зная этого, совершил побег. За ним не послали погони, ведь формально он был чист. Берегись, Антон, история может повториться. Твой корабль — черное облако смерти, он приходит в сознание, а потом теряет его, и тогда могут произойти страшные вещи.

Я вскочил, вырвавшись из ее объятий. Нет, я не мог более этого выносить.

— Ладно, ты говоришь глупости! — закричал я. — Тебе неоткуда знать такие вещи!

Я отвернулся, чтобы скрыть гримасу боли на своем лице. Эта боль была душевной, а гримасу вызвал гнев. Да как она, пленница, которую выкупил Инутари по моей просьбе, может знать такие вещи?! Это мой корабль, секретная разработка Союза, которая так и осталось лишь разработкой!

Я повернулся к ней, готовый сказать нечто оскорбительное, но не успел. Еще секунду назад Китонго стояла у меня за спиной, и вот уже ее одежда — темная накидка ниже колен — падает на пол. Совершенно пустая. Словно бы и не было здесь только что человека. Словно ткань упала с потолка. Мне внезапно стало дурно, но я поборол головокружение и, справившись с остолбенением испуга, нагнулся, дотронулся до одежды. Под моими пальцами в одно мгновение она рассыпалась в белесую пыль, легла на каменный пол песком, каким были засыпаны улицы Школы. И только одиноко лежащая на кровати книжка в потрепанном переплете доказывала, что все произошедшее мне не привиделось…

Некоторое время я сидел, не смея взять книжку в руки. Что же это такое? Как же такое может быть? Все это время я разговаривал с призраком? Нет. Китоного была теплой, она касалась меня, говорила, улыбалась и хмурилась. Но вот под моими ногами песок с улицы Школы и я боюсь увериться в том, что произошло. Может быть, она просто ушла?

Ага! Улетела! — одернул я себя. В пространственном провале возможны разные, кажущиеся мистическими вещи, но еще ни разу я не видел, чтобы человек вот просто так рассыпался в пыль. Если только его не убили! Вроде я слышал, что существует оружие, способное расщепить тело на атомы. Ну, или почти на атомы — до вот такой вот пыли.

Но произошедшее так не похоже на смерть! Да и откуда было взяться в этой маленькой клетушке оружию, способному уничтожить человека на месте?

Я на всякий случай встал туда, где до этого стояла Китонго, но в узкое окно был виден разве что край торцевой стены близко стоящего здания. Значит, выстрела не было. Значит, она изначально состояла из песка.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 225
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вселенская пьеса. Дилогия (СИ) - Евгения Федорова.
Книги, аналогичгные Вселенская пьеса. Дилогия (СИ) - Евгения Федорова

Оставить комментарий