Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как загинозы? – догадался Стэн.
– Великолепно, дорогой друг! Кажется, вы начинаете понимать, что мы имеем в виду, – сказал Марр. – На этом этапе наши друзья уже будут готовы к новым подходам с нашей стороны... Когда работают вкусовые рецепторы, возникают самые разнообразные возможности, в особенности если договор уже заключен.
– Да перестань ты умничать, – прервал его Сенн и махнул мохнатой лапой, покрытой специями, в сторону Стэна. – Не обращайте на него внимания. Между прочим, это блюдо называется вяленый цыпленок.
– Мне оно нравится... – сказал Стэн.
Марр положил пучок лука, который нарезал.
– Вы о нем слышали? – Казалось, он был разочарован.
– С Ямайки, верно? – спросил Стэн. – Одного из древних земных островов. Они там коптят длинные полосы мяса и пьют дурацкие фруктовые напитки, а стаканы украшают смешными маленькими зонтиками.
– По-моему, у нас кончились чистые кастрюли, – вздохнул Марр.
– Ничего не выйдет, – заявил Стэн. – Я толькослышалпро вяленого цыпленка. И не уйду, пока не узнаю, как его готовят.
– На кухне, – сердито проговорил Марр, – только шеф-повару позволительно умничать. А посудомойщикам позволительно внимать его гениальным шуткам. Посудомойщики чистят картошку. Посудомойщики постоянно восторгаются шеф-поваром. Посудомойщики моют жирные полы. Посудомойщики должны прятаться под стол, когда в них летят острые предметы за то, что они приготовили отвратительный салат и рассердили беднягу шеф-повара. И это только малая часть того, что должны делать посудомойщики.
Марр фыркнул.
– А вот умничать им запрещено. Посудомойщики никогда, никогда, никогда не умничают!
– Даю слово, что подобное больше не повторится, – пообещал Стэн.
– Ну, не так уж он и умничал, – заступился Сенн.
– Ладно, – проворчал Марр. -Ономожет остаться. Но только в том случае, еслионозашьет себе рот.
– М-м-м-м, – просипи Стэн, показывая на свои сомкнутые губы.
– На самом деле это блюдо сумеет приготовить даже посудомойщик, – заметил Марр.
Он нажал на кнопку, и механическое устройство начало вращаться. Горсти нарезанного острого перца и пучки лука посыпались в комбайн вместе с несколькими пальмовыми листьями, молотым имбирем и мелко нарезанным чесноком.
– А теперь гвоздика, – сказал Марр. – В качестве завершающего штриха. Берется пять столовых ложек на килограмм мяса; и еще по одной чайной ложке корицы, соли и мускатного ореха.
Он сложил специи в кухонный процессор и нажал на кнопку. Когда устройство заработало, Марр медленно влил туда масло.
– Арахисовое масло, – объяснил он. – Ровно столько, сколько необходимо, чтобы все склеилось.
Через две секунды все было готово. Стэн посмотрел на липкую массу.
– В обязанность посудомойщиков, – наставительно заявил Марр, – входит намазывать кусочки курицы вот этим.
– Точно. Шеф-повар никогда такого не делает, – согласился с ним Сенн. – Особенно когда он лохматый.
Стэн, относительно безволосый посудомойщик, начал обмазывать курицу маринадом. По правде говоря, он не имел ничего против этого занятия. Пахло просто замечательно. Когда он представил себе, какой у всего этого будет вкус, после того как Марр и Сенн снимут еду с огня, у него потекли слюнки.
В углу Марр и Сенн спорили о достоинствах кедровых орешков в ливанском плове. Стэна окутывали ароматы нескольких готовящихся блюд. Он чувствовал себя расслабленным... в голове начало проясняться. "Пожалуй, лучше бы мне быть посудомойщиком, чем Героем Революции".
Марр и Сенн наблюдали за сияющим лицом Стэна, пока тот намазывал цыпленка.
– Как ты думаешь, он готов? – прошептал Марр.
– Абсолютно, – ответил Сенн. – Я не люблю хвалиться, но мне кажется, это одно из лучших наших достижений.
– Многие существа не понимают, – заявил Марр, – что первый – и единственный – секрет званого обеда – как следует подготовить хозяина.
– Маленькое кухонное волшебство, – сказал Сенн. – Срабатывает всегда.
* * *
Предводительница загинозов отправила себе в рот еще один кусочек пирожного с кремом. И посмотрела на него, словно не могла поверить, что ее желудок способен выдержать еще что-нибудь. Однако вилка снова двинулась вперед, и очередной кусок пирожного исчез во рту.
Она закрыла глаза. Смуглые черты выражали полнейшее блаженство. М-м-м-м.
Глаза раскрылись, и она увидела, что Стэн с улыбкой смотрит на нее.
– О, Боже мой, – прошептала она. – О небеса. Я больше не могу есть.
– Полагаю, шеф-повар вас простит, мисс Совази, если вы покинете поле битвы, – сказал Стэн. – Вы доблестно сражались.
Он обвел взглядом банкетный зал. Марр и Сенн превратили продуваемый сквозняками зал для торжественных заседаний бхоров в удивительно уютное место, украшенное изящными букетами цветов и мягким, приглушенным освещением. Остальные гости пребывали в таком же благостном настроении, что и Совази.
Два часа Марр и Сенн командовали парадом деликатесов. И было ли очередное блюдо предназначено для людей или для инопланетян, оно встречалась и поглощалось с неизменным энтузиазмом.
Все присутствующие уже давно поставили локти – или соответствующие части тела – на столы. Гости болтали со Стэном и его коллегами так, словно были старыми друзьями, встретившимися после долгой разлуки.
Марр и Сенн подарили каждому члену делегации загинозов в качестве сувенира меню торжественного обеда.
– Мы всегда так поступаем, – сказал Марр. – Все существа любят показывать своим друзьям, как хорошо они провели время. А кроме того... прекрасная реклама для нас.
– Не "реклама", дорогой, – возразил Сенн. – Во всяком случае, не в этот раз. Не забывай, мы сейчас революционеры. Военные называют это "пропагандой".
– То же самое, – фыркнул Марр.
– Верно. Только слово "пропаганда" звучит гораздо романтичнее.
Стэн вынужден был признать, что меню в качестве сувенира вполне можно было рассматривать как пропаганду. На последней странице поместили изображение Стэна, а рядом с ним главных поваров, Марра и Сенна. А на первой странице красовался девиз, придуманный Сенном: "пир для всех".
Вот какое меню предлагалось людям:
СУП
Венгерский, томатный, с водкой.
Креветки Мисо-саки.
САЛАТ
Камбоджийская сырая рыба.
Райта из помидоров и огурцов.
ЗАКУСКИ
Горный омар по-баскски.
Русские блины с икрой.
Фаршированные грибы по-армянски.
ОСНОВНОЕ БЛЮДО
Вяленый цыпленок по-ямайски.
Марокканская жареная баранина.
Бифштексы из лосося.
Мескитские бобы, тушенные с овощным кебабом.
ГАРНИРЫ
Ливанский рисовый плов.
Картофель розмари.
Кубинские черные бобы и рис.
ДЕСЕРТ
Пирог с сыром по нью-йоркски.
Шведские кексы с брусникой.
Меню для инопланетян было не менее впечатляющим.
Стэн увидел, как из-за двери выглядывает Марр, который, заметив Стэна, помахал ему лапой. Пора.
Стэн повернулся к Совази:
– Нас зовут пить кофе с коньяком.
Она радостно улыбнулась.
– Надеюсь, нам еще предложат и сигары.
– Сигары обязательно будут, – заверил ее Стэн.
Поднявшись на ноги, Стэн незаметно показал Марру, что все идет по плану.
* * *
– Вот наши условия, – сказал Моши Камал, второй по значению лидер загинозов. – Мы
- Стэн. Волчьи миры - Аллан Коул - Боевая фантастика
- Вихрь - Аллан Коул - Боевая фантастика
- Вихрь - Кристофер Банч - Боевая фантастика
- Невидимый воин - Кристофер Банч - Боевая фантастика
- Сила урагана - Кристофер Банч - Боевая фантастика