Читать интересную книгу Лепестки на ветру - Мэри Патни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 96

Оказалось, что в комнате было сумрачно из-за тяжелых пыльных портьер, закрывавших окна. Отдернув шторы, Мегги впустила яркое, ослепительное солнце. Свет окончательно развеял сумрак и в сознании Мегги. Солнце клонилось к западу, но было еще достаточно высоко. По всей видимости, сейчас часа два-три пополудни. Значит, она провела в беспамятстве несколько часов. Где-то далеко внизу несла свои воды река. У Мегги даже голова закружилась. Судя по всему, она находилась в замке Шантель в поместье Варенна на берегу Сены.

Дальнейший осмотр комнаты убедил ее в том, что дверь заперта и под рукой ничего, что можно использовать как оружие. Вздохнув, Мегги снова села на кровати.

Рекс тут же прыгнул ей на руки. Громко мурлыкая, он принялся тереться об нее своей пушистой спинкой. Мегги гладила его по голове, думая о том, как это, должно быть, глупо — чувствовать себя комфортнее в присутствии кота И тем не менее с котом ей было спокойнее, она всегда любила этих животных, а Рекс — превосходный экземпляр.

Прислонившись к спинке кровати, Мегги, закрыв глаза, стала обдумывать положение. Варенн оказался тем загадочным Ле Серпентом Но каковы его мотивы? Не стоило позволять рассудку взять верх над интуицией. С самого первого взгляда она почувствовала неприязнь к этому человеку и была права. Что с того, что ей не приходили в голову мотивы его поступков?

Единственное, что ее радовало: раз она оказалась пленницей графа, то же могло случиться и с Робертом. Вполне вероятно, оба они сейчас находятся под одной и той же крышей Это вселяло надежду.

Она должна была встретиться с Рейфом, но ее не оказалось дома, поэтому напарник заподозрит неладное и начнет поиски Жаль, что искать ее у Варенна Рейфу придет в голову в последнюю очередь, поскольку граф фактически был вне подозрений. Уж лучше подготовить себя морально к долгому заточению.

Так прошел еще один час. Единственным развлечением был кот. Услышав едва различимый шорох, Рекс поднял голову и в следующее мгновение одним прыжком оказался в дальнем углу. Глядя на этого увальня, лениво лежащего на подушке, ни за что не догадаться, что он способен на подобную прыть. Короткий трагический писк яснее ясного указал на то, что Рекс обеспечил себя ленчем. Мегги брезгливо поежилась, глядя, как кот, устроившись с комфортом, поедает бедное создание. И несмотря на то что кота нельзя было винить в хищнических наклонностях, симпатии в тот момент были у нее на стороне мыши.

Солнце уже клонилось к закату, когда кто-то стал поворачивать ключ в замке. На пороге в сопровождении двух слуг, один из которых держал заряженное ружье, направленное на пленницу, а другой — поднос с аппетитно пахнувшими блюдами, показался сам хозяин апартаментов, граф Варенн. Водрузив поднос на стол, пожилой слуга удалился.

Слава Богу, ее не будут морить голодом, подумала Мегги. По крайней мере несколько ближайших часов она будет в порядке. Граф решил, что время его мышки еще не настало. Кот при появлении графа метнулся под кровать. «Э, да тебя, приятель, здесь тоже не очень-то жалуют, — подумала Мегги. — Похоже, и наши пристрастия совпадают».

Варенн остался стоять у порога, тогда как стражник с наведенным на Мегги ружьем подошел к ней почти вплотную. Пленницу поразил взгляд графа из-под полуопущенных век, холодный и скользкий, как у рептилии. Быть может, именно этому взгляду он и обязан прозвищем.

— Надеюсь, вы не станете возражать, если я буду держаться от вас на некотором расстоянии? — спросил Варенн любезно, словно они вели светскую беседу за чашечкой чая. — Вы видите, какое я питаю к вам уважение.

— И представить не могу, за что мне такая честь, — сказала Мегги, недоуменно приподняв брови. — Честное слово, я этого не заслужила. У меня не хватило ни ума, ни смекалки додуматься, что этот заговор — плод вашей фантазии.

— Вы хотите знать, для чего я это делаю? — спросил Варенн. — Для того же, для чего плетется большинство заговоров. Во имя власти и богатства.

Варенн не сводил с Мегги змеиного взгляда. По ее спине побежали мурашки.

— Должен признаться, я сначала поверил в то, что вы настоящая венгерская потаскушка с богатым покровителем. И для меня было сюрпризом узнать, кто вы на самом деле.

— Рада, что оказалась для вас полной сюрпризов, — сухо сказала Мегги.

Не обращая внимания на ее реплику, Варенн продолжал:

— Однако я знаю о вас меньше, чем мне хотелось бы. Вы действительно мисс Эштон или были замужем?

— Ни одного законного мужа у меня не было и нет, — четко объяснила она.

— Уверен, — скабрезно улыбаясь, заметил граф, — что незаконных было предостаточно. Например, ваш белокурый друг.

— Предполагаю, вы говорите о Роберте Андерсоне? — с учащенно бьющимся сердцем спросила Мегги. — Он у вас?

К ее огромному облегчению, граф ответил утвердительно.

— Да, хотя его апартаменты не так удобны, как ваши. Он прямо под вами, пятью этажами ниже. Замки строили, чтобы жить в них, но они приспособлены лучше для темниц.

— Что вы собираетесь с нами делать? Варенн улыбнулся леденящей кровь ухмылкой.

— Один из моих помощников попросил вас в качестве награды, и я предоставлю ему возможность получить то, что он хочет. Что будет потом, зависит от вашей сговорчивости, дорогая. Может быть, нам тоже удастся договориться.

Мегги вновь затошнило, но она приложила все усилия к тому, чтобы не показать этого.

— А как насчет Роберта?

— Я надеялся, что он будет мне полезен, но он оказался редким упрямцем. Нет смысла держать его у себя дальше. Однако… — граф тряхнул головой, — боюсь, вам скучно слушать мои размышления вслух. Быть может, вы хотели бы получить что-нибудь, что сделало бы ваше пребывание здесь более комфортным…

Было очевидно, что последнее замечание графа не что иное, как остроумная в его понимании шутка, однако Мегги сделала вид, что восприняла предложение всерьез.

— Щетку, гребешок и хорошо бы зеркало. И еще: таз с водой, мыло, полотенце и что-то почитать. Граф изумленно улыбнулся.

— Вы превосходно адаптируетесь в любых условиях, мисс Эштон. Желаете привести себя в порядок для нового кавалера?

Мегги хотелось плюнуть ему в лицо. Вместо этого она сладко улыбнулась.

— Конечно. Надо уметь приноравливаться к обстоятельствам и извлекать из них полезное.

— Проследи, чтобы ей доставили все, что она хочет, — приказал Варенн охраннику.

Затем оба ушли.

Оставшись одна, Мегги с трудом подавила позыв к рвоте. Не хватает только, чтобы ее прямо сейчас начало выворачивать. Не стоит поддаваться слабости. Двенадцать лет ей удавалось держаться, с честью находить выход из любых положений. Нельзя дать почувствовать тому, кто придет, что она смирилась с ролью жертвы.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Лепестки на ветру - Мэри Патни.
Книги, аналогичгные Лепестки на ветру - Мэри Патни

Оставить комментарий