Читать интересную книгу Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 192

— Ты пойдешь отсюда вместе с нами, — сказал Гарри, поднимая ее на ноги. — Иди домой, хватай детей и беги; если придется — беги из страны. Замаскируйся и беги. Ты видела, каково здесь — ты здесь не получишь справедливого слушания.

— Гарри, — спросила Гермиона, — как мы выберемся отсюда мимо всех этих дементоров за дверью?

— Патронусы, — ответил Гарри, указывая палочкой на своего: олень снизил скорость и, по–прежнему ярко сияя, подошел к двери. — Столько, сколько мы сможем создать; давай твоего, Гермиона.

— Expec… expecto patronum, — проговорила Гермиона. Никакого эффекта.

— Это единственное заклинание, с которым у нее когда–либо были проблемы, — сообщил Гарри полностью ошеломленной миссис Каттермоул. — К несчастью… ну давай, Гермиона…

— Expecto patronum!

Серебряная выдра вырвалась из кончика палочки Гермионы и грациозно поплыла по воздуху, присоединившись к оленю.

— Вперед, — скомандовал Гарри и пошел впереди Гермионы и миссис Каттермоул в направлении двери.

Когда Патронусы выскользнули из комнаты, снаружи раздались крики шокированных людей, ждавших там своей участи. Гарри огляделся; дементоры отступали по обе стороны от них, исчезая в темноте, расступаясь перед серебряными созданиями.

— Было принято решение, что вы все должны вернуться домой и скрыться вместе со своими семьями, — сообщил Гарри ожидающим муглерожденным, ослепленным светом Патронусов и все еще слегка пошатывающимся. — Уходите за границу, если сможете. Просто убирайтесь как можно дальше от Министерства. Это… э… новая официальная политика. А теперь, если вы просто проследуете за Патронусами, вы сможете покинуть Министерство через Атриум.

Им удалось без помех подняться по каменной лестнице, но когда они подходили к лифтам, Гарри начали охватывать дурные предчувствия. Если они ввалятся в Атриум в сопровождении серебряного оленя и порхающей вокруг него выдры, да еще группой в два десятка человек, половина которых обвиняется в муглерожденности — он не мог не подозревать, что они, несомненно, привлекут к себе нежелательное внимание. Едва Гарри успел прийти к этому неприятному выводу, как один из лифтов с лязгом остановился прямо перед ними.

— Редж! — вскрикнула миссис Каттермоул и бросилась в объятия Рона. — Ранкорн меня выпустил, он напал на Амбридж и Йексли, и он сказал нам всем уехать из страны, я думаю, нам лучше так и сделать, Редж, правда. Пошли скорей домой, заберем детей и… а почему ты мокрый?

— Вода, — пробормотал Рон, высвобождаясь из объятий. — Гарри, они знают, что в Министерство кто–то проник, что–то говорят про дырку в двери кабинета Амбридж, я думаю, у нас минут пять, если это…

Патронус Гермионы исчез с легким хлопком; она повернула свое застывшее от ужаса лицо к Гарри.

— Гарри, если мы тут застрянем…

— Не застрянем, если будем двигаться быстро, — ответил Гарри. Он обратился к группе позади, безмолвно таращащейся на него.

— У кого есть палочки?

Примерно половина людей подняла руки.

— Отлично, каждый из вас, у кого нет палочки, должен держаться кого–то, у кого она есть. Мы должны идти быстро — прежде чем они смогут нас остановить. Пошли.

Они ухитрились втиснуться в два лифта. Гаррин Патронус стоял на страже перед золотыми дверями, когда они захлопнулись и лифты поехали вверх.

«Уровень восемь», — произнес спокойный женский голос. — «Атриум».

Гарри мгновенно понял, что у них проблемы. Атриум был полон людей, переходящих от камина к камину и закрывающих их.

— Гарри! — взвизгнула Гермиона. — Что нам теперь?..

— СТОП! — прогремел Гарри, и мощный бас Ранкорна разнеся по всему Атриуму; волшебники, закрывающие камины, замерли на месте. — За мной, — прошептал он перепуганным муглерожденным; те всей толпой двинулись вперед, Рон и Гермиона шли по бокам.

— В чем дело, Альберт? — нервно спросил тот самый лысоватый волшебник, который ранее вывалился из камина вслед за Гарри.

— Эта группа должна покинуть Министерство, прежде чем вы закроете выходы, — заявил Гарри, придав голосу всю внушительность, на какую только он был способен.

— Нам сказали закрыть выходы и никого не…

— Ты смеешь мне возражать? — проревел Гарри. — Может, ты хочешь, чтобы я и твое генеалогическое древо отдал на проверку, как Дирка Кресуэлла?

— Прости! — лысоватый волшебник, охнув, попятился. — Я ничего такого не хотел сказать, Альберт, но я думал… я думал, они здесь для допроса и…

— Их кровь чиста, — заявил Гарри, и его глубокий голос внушительно прогремел по всему залу. — Чище, чем у многих из вас, осмелюсь заявить. Уходите отсюда! — прикрикнул он на муглерожденных; те поспешили к каминам и начали попарно исчезать. Волшебники Министерства отступили назад, некоторые выглядели сконфуженными, другие — напуганными и недовольными. И тут…

— Мэри!

Миссис Каттермоул оглянулась через плечо. Настоящий Редж Каттермоул, бледный и изнуренный, но по крайней мере переставший блевать, выскочил из лифта.

— Р… Редж?

Она перевела взгляд со своего мужа на Рона, тот громко выругался.

Лысоватый волшебник таращил глаза, с глупым видом переводя взгляд с одного Реджа Каттермоула на другого.

— Закрыть выходы! ЗАКРЫТЬ!

Йексли вырвался из другого лифта и уже бежал в направлении группы людей у каминов, в которых уже исчезли все муглерожденные, за исключением миссис Каттермоул. Увидев, что лысоватый волшебник поднимает свою волшебную палочку, Гарри огрел его своим огромным кулаком, отправив в кратковременный полет по воздуху.

— Он помогал муглерожденным сбежать, Йексли! — прокричал Гарри.

Коллеги лысоватого волшебника подняли крик; Рон воспользовался моментом, схватил миссис Каттермоул, втолкнул ее во все еще открытый камин, и они исчезли. Сбитый с толку, Йексли переводил взгляд с Гарри на ударенного им волшебника. Настоящий Редж Каттермоул тем временем закричал:

— Моя жена! Кто это был с моей женой? Что вообще происходит?

Гарри увидел, как голова Йексли поворачивается, увидел, как на жестоком лице отражается осознание истины.

— Давай! — проорал Гарри Гермионе; он схватил ее за руку, и они вдвоем прыгнули в камин, пропустив над головами проклятье, пущенное Йексли.

Несколько секунд они вращались, после чего пробкой вылетели из унитаза в кабинку. Гарри распахнул дверь; Рон стоял рядом с рукомойниками, все еще борясь с миссис Каттермоул.

— Редж, я не понимаю…

— Отпусти, я не твой муж, ты должна идти домой!

В кабинке у них за спиной послышался шум. Гарри оглянулся и увидел только что появившегося там Йексли.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 192
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг.

Оставить комментарий