Читать интересную книгу Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192

Миссис Каттермоул разрыдалась.

— Я не знаю, где он, он должен был встретиться со мной здесь!

Амбридж не обратила на ее слова ни малейшего внимания.

— Мать Мейзи, Элли и Альфреда Каттермоулов?

Миссис Каттермоул начала всхлипывать еще сильнее, чем прежде.

— Они боятся, они думают, что я не вернусь домой…

— Не старайтесь, — выплюнул Йексли. — Отродье Грязнокровок не заслуживает нашего сочувствия.

Всхлипы миссис Каттермоул скрыли звук шагов Гарри, когда тот осторожно пробирался к ступеням, ведущим на помост. В тот момент, когда он прошел то место, где патрулировал кот-Патронус, он ощутил изменение температуры: здесь было тепло и приятно. Гарри не сомневался, что это был Патронус Амбридж, и так ярко он сиял потому, что она была здесь абсолютно счастлива, была полностью в своей стихии, блюдя извращенные законы, в составлении которых сама же и участвовала. Медленно и очень осторожно Гарри проложил свой путь вдоль помоста позади Амбридж, Йексли и Гермионы и наконец уселся за спиной у последней. Он опасался, что застанет Гермиону врасплох. Он подумал было о наложении Muffliato на Амбридж и Йексли, но даже произнесенное шепотом, это заклинание могло заставить Гермиону подпрыгнуть. Тут Амбридж повысила голос, обращаясь к миссис Каттермоул, и Гарри воспользовался шансом.

— Я у тебя за спиной, — прошептал он Гермионе в ухо.

Как он и предполагал, она настолько сильно дернулась, что чуть не опрокинула бутылочку с чернилами, которыми должна была вести протокол допроса, но и Амбридж, и Йексли сосредоточились на миссис Каттермоул, и это прошло незамеченным.

— Ваша волшебная палочка была изъята у вас сегодня по прибытии в Министерство, миссис Каттермоул, — говорила в это время Амбридж. — Восемь и три четверти дюйма, вишня, сердцевина из волоса единорога. Знакомо ли вам это описание?

Миссис Каттермоул кивнула, промакивая глаза рукавом.

— Не могли бы вы рассказать нам, у какой ведьмы или волшебника вы взяли эту палочку?

— Я… взяла? — всхлипнула миссис Каттермоул. — Я не б-брала ее ни у кого, я к-купила ее, когда мне было одиннадцать лет. Она… она… она меня выбрала.

Она заплакала еще сильнее.

Амбридж засмеялась мягким, детским смехом, вызвав в Гарри желание напасть на нее. Она наклонилась над барьером, чтобы лучше видеть свою жертву, и что–то золотое качнулось вперед вместе с ней и закачалось над пустотой: медальон.

Гермиона заметила его и слабо пискнула, но Амбридж и Йексли, по–прежнему поглощенные своей добычей, были глухи к чему–либо другому.

— Нет, — заявила Амбридж, — нет, это вряд ли, миссис Каттермоул. Волшебные палочки выбирают только ведьм и волшебников. Вы не ведьма. У меня есть ваша анкета, которую вам посылали — Мафальда, передай ее мне.

Амбридж протянула вперед руку: в этот момент она была настолько похожа на жабу, что Гарри удивился, не обнаружив перепонок между ее толстыми короткими пальцами. Руки Гермионы дрожали от ужаса. Она некоторое время рылась в куче документов, выложенных на стул рядом с ней, пока наконец не извлекла свиток пергамента с именем миссис Каттермоул.

— Какой… какой милый, Долорес, — произнесла она, указывая на кулон, сверкающий в складках кофточки Амбридж.

— Что? — вскинулась Амбридж, глянув вниз. — Ах да — старая фамильная реликвия, — она похлопала по медальону, покоящемуся на ее внушительном бюсте. — Эта «С» означает «Селвин»… я в родстве с Селвинами… вообще–то немного есть чистокровных семей, с которыми я не в родстве… и жаль, — добавила она, повысив голос и пробегая глазами анкету миссис Каттермоул, — что то же самое нельзя сказать про вас. Профессии родителей: зеленщики.

Йексли издевательски рассмеялся. Пушистый серебряный кот у них под ногами продолжал расхаживать взад–вперед, дементоры ожидали приказа в углах комнаты.

Именно из–за лжи Амбридж кровь ударила Гарри в голову и вычистила оттуда остатки осторожности — именно из–за того, что медальон, который она забрала в качестве взятки у мелкого преступника, использовался ей теперь как дополнительное доказательство ее чистокровного происхождения. Он поднял волшебную палочку, даже не озаботясь спрятать ее под плащом–невидимкой, и прокричал: «Stupefy!»

Мелькнула вспышка красного света; Амбридж рухнула и ударилась лбом о край балюстрады; бумаги миссис Каттермоул слетели с ее коленей на пол; серебряный кот внизу исчез. Ледяной воздух ударил их, как порыв ветра. Йексли, сбитый с толку, оглянулся в поисках источника неприятностей и увидел висящую в воздухе гаррину руку и волшебную палочку, нацеленную на него. Он попытался выхватить свою собственную палочку, но было слишком поздно.

— Stupefy!

Йексли ничком рухнул на пол.

— Гарри!

— Гермиона, если ты думаешь, что я собирался сидеть тут, пока она делает вид…

— Гарри, миссис Каттермоул!

Гарри крутанулся на месте, скинув плащ–невидимку; дементоры внизу вышли из своих углов, они стремительно скользили к женщине, прикованной к стулу. То ли из–за исчезновения Патронуса, то ли осознав, что их хозяева потеряли контроль над ними — но их, похоже, ничто не сдерживало. Миссис Каттермоул испустила ужасающий вопль, когда склизкая, покрытая струпьями рука ухватила ее за подбородок и запрокинула ее лицо вверх.

— EXPECTO PATRONUM!

Серебряный олень взмыл в воздух из кончика гарриной волшебной палочки и понесся навстречу дементорам, немедленно отступившим и растворившимся в тенях. Исходящий от оленя свет, более яркий и более согревающий, чем от кота, заполнил все подземелье, когда олень галопом кружил по комнате.

— Забирай Хоркрукс, — сказал Гарри Гермионе.

Он сбежал по ступеням вниз, засовывая плащ–невидимку обратно к себе в сумку, и подбежал к миссис Каттермоул.

— Вы? — прошептала она, уставившись в его лицо. — Но… но Редж сказал, что это вы подали мое имя для допроса!

— Правда я? — прошептал Гарри, потянув цепи, сковывающие ее руки. — Ну, значит, я передумал. Diffindo! — ничего не произошло. — Гермиона, как мне избавиться от этих цепей?

— Подожди, я тут пытаюсь кое–что сделать…

— Гермиона, тут вокруг полно дементоров!

— Я знаю, Гарри, но если она очнется, а медальона не будет… я хочу сделать дубликат… Geminio! Вот… это ее обдурит…

Гермиона скатилась вниз.

— Давай посмотрим… Relashio!

Цепи клацнули и убрались в ручки стула. Миссис Каттермоул казалась столь же напуганной, как и раньше.

— Я не понимаю, — прошептала она.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 192
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг.

Оставить комментарий