Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каир
Едва Халифа вышел из запутанного лабиринта Старого города, встреча в синагоге испарилась из его сознания, как туман в лучах восходящего солнца. Когда он подходил к метро, детали внутреннего убранства синагоги и внешность незнакомца успели выветриться из головы, а приехав обратно в эль-Маади, он уже стал серьезно сомневаться в реальности сегодняшней истории. Только небесно-голубые глаза и необычный подсвечник отложились в глубинах его памяти, заставляя инспектора теряться в догадках о смысле произошедшего с ним.
Завернув за угол на улицу, где жили Грацы, прямо перед их домом Халифа увидел скопление полицейских машин и реанимобилей. Хотя в доме было несколько десятков квартир, следователь сразу понял, что вся суета поднялась из-за друзей Пита Янсена.
– Что случилось? – спросил он, запыхавшись, у стоявшего на охране полицейского и показал свое удостоверение. – Да постреляли тут слегка, – ответил он. – Два трупа нашли.
– О Боже! Когда?
– Пару часов назад, может, немного больше. Не знаю точнее, я только что приехал.
Проклиная себя, что не предусмотрел такое развитие событий, Халифа прошмыгнул под оградительной лентой и, нелепо сжимая в руке статуэтку Гора, побежал на третий этаж.
В квартире Грацев толпилось множество людей: полицейские в штатском, фотографы, медэксперты. Криминалисты в белых халатах и резиновых перчатках, с напряженными и нервными лицами, суетливо перемещались по узкому пространству, перекидываясь обрывистыми фразами. Халифа спросил у стоявшего рядом полицейского, где его начальник, и тот вместо ответа указал в сторону двери дальше по коридору, где сверкали яркие блики фотовспышки. Инспектор стал протискиваться мимо шедших ему навстречу людей и после секундного колебания («Это я во всем виноват, все произошло из-за меня!») шагнул в дверной проем.
Он оказался в спальне. Большая кровать стояла в дальнем углу, рядом на стене зияло густое пятно запекшейся крови. Кровать вроде бы была покрыта красным пледом или одеялом, но, присмотревшись, Халифа понял, что это фашистский флаг со свастикой в центре. Флаг тоже был в крови, кусочках мяса и кожи, а также сильно помят, как будто на нем лежали. В комнате слегка пахло кордитом и еще чем-то, напоминавшим жженый миндаль. На полу рядом с кроватью лежал, точно огромная кукла, черный мешок длиной с человеческое тело.
– Вы кто? – окликнул его через комнату толстый бородатый мужчина, по-видимому, старший инспектор.
Халифа подошел и, снова показав служебное удостоверение, объяснил, почему он сюда приехал.
– Что случилось? – спросил он.
Мужчина крякнул и, достав из кармана батончик «Марс», принялся сдирать полиэтиленовую оболочку.
– Самоубийство, похоже. Мужик вышиб себе мозги, – он коснулся черного мешка кончиком ботинка, – женщина наглоталась синильной кислоты. Вот такая фигня.
Следователь откусил чуть ли не половину шоколадки и невозмутимо зажевал. Очевидно, пятна крови на стене и ткани нисколько не отражались на его аппетите.
– Соседи услышали выстрел и вызвали нас. Когда мы сюда вошли, я обалдел. Эти двое лежали на кровати, взявшись за руки. Вокруг кровищи как на скотобойне. Муж на себя еще зачем-то военную форму нацепил, а она – подвенечное платье. Бред. Никогда ничего подобного не видел.
Он кинул в рот остатки батончика и повернувшись к фотографу, стал жестами объяснять, с какой стороны снять окровавленный флаг. Халифа вытащил пачку сигарет, но, заметив неодобрительный взгляд одного из медэкспертов, засунул обратно в карман.
«Проклятие, – подумал он. – Это какое-то наваждение! Где ни копни, сплошные трупы и все концы в воду. Как же я влип, вообще связавшись с этим делом!»
– А где труп женщины? – спросил он спустя некоторое время.
– А? – Полицейский обернулся к нему. – Женщина? Ее в «Ас-Салам интернэшнл» отвезли. Желудок прочищать или чего они там в таких случаях делают.
Халифа нахмурил брови.
– Так ведь она же… – начал он, и вдруг мурашки пробежали у него по спине. – Мне сказали, что она тоже умерла…
– Что? Да нет, старушка выжила, хотя еще минут двадцать – и отправилась бы на тот свет вслед за мужем. – Он слегка ткнул ботинком мешок с трупом. – К счастью, а может, и к несчастью. Смотря с какой стороны поглядеть. И главное, еще это идиотское свадебное платье надела… Да, такого я раньше никогда…
Он не успел закончить фразу, когда Халифа рванулся обратно к двери и выскочил из квартиры.
Франция
Лайла остановила взятый напрокат автомобиль – темно-синий «рено-клио» – на придорожной стоянке и, не выключая двигатель, нагнулась вперед, вглядываясь сквозь ветровое стекло в даль, где на холме виднелись руины замка Монсегюр. Несколько минут она рассматривала светло-серое строение, напоминавшее фрегат, взлетевший на гребне волны, затем, бросив взгляд на лежавшую на пассажирском сиденье карту, откинулась на спинку и выехала обратно на шоссе.
Уже через двадцать минут она была в Кастельомбре. Впрочем, не купи Лайла в Тулузе путеводитель по окрестностям, долго пришлось бы плутать, разыскивая деревушку из нескольких ветхих домиков, не обозначенную ни в одном автомобильном атласе. Но и с путеводителем отыскать цель поездки оказалось труднее, чем она думала. Замок Кастельомбр (вернее, то, что от него осталось) находился на расстоянии трех километров от одноименной деревушки, и дороги к нему проложено не было. Проехав часть пути по ухабистому проселку, Лайла оставила машину и пошла пешком через болотистые поля и вверх по склону холма по густым зарослям боярышника и самшита. Некогда, должно быть, четкая тропа настолько заросла, что стоило больших усилий найти ее среди обильной растительности и не сбиться. Отчаявшись, Лайла уже собралась повернуть назад, как вдруг самшитовая роща кончилась и она очутилась на широком, заросшем дерном скальном уступе, с которого открывался изумительный вид на близлежащие холмы и долину реки. Слева, на покосившемся столбике, была прибита табличка с едва различимой надписью: «Chateau de Castelombres»[75].
Кем бы ни был разрушитель замка, сделал он свое дело основательно: крепость в буквальном смысле слова сровняли с землей. Все, что от нее осталось, – несколько искореженных валунов, руины стен, рябой столб, напоминающий скорее гнилое полено, – производило угнетающее впечатление. О былой импозантности сооружения свидетельствовала лишь увитая плющом изящная арка в дальнем конце уступа, очень высокая и узкая, своим острием, казалось, касавшаяся неба, словно кончик пера – серого пергамента.
Лайла подошла поближе, предположив, что раньше арка служила дверным проемом или воротами. Вблизи, однако, стало ясно, что это никакой не проход, а изумительно сложенное окно с тонко сделанными спиралеобразными украшениями в форме цветов, с трудом различимыми под вековым слоем плюща. Одинокая арка окна усиливала то невыносимо меланхоличное настроение, царившее на месте, где раньше гордо возвышался замок сеньоров Кастельомбр. Посмотрев некоторое время на нее, Лайла надела куртку, чтобы защититься от пронизывающего ветра, неожиданно подувшего с юга, и продолжила бродить среди старинных развалин.
Даже если немцы здесь и копали, внешних признаков археологических изысканий не осталось. В итоге, исходив плоский уступ вдоль и поперек, Лайла повернула обратно, в сторону шедшей через самшитовую рощу тропинки. В этот момент снизу послышались треск веток, глухие шаги, и из зарослей на уступ медленно вылезла краснолицая пожилая женщина в высоких сапогах и коричневом плаще. В правой руке она держала большую плетеную корзину с грибами.
– Bonjour, – поприветствовала она Лайлу по-лангедокски, растягивая гласные, так что получалось «банджоор».
Лайла также поздоровалась и из вежливости похвалила собранные женщиной грибы.
– Ох, улов и правда недурной, – ответила та улыбаясь. – Сезон прошел, но если знать места, кое-что еще можно найти. Вы испанка?
– Палестинка.
Крестьянка удивленно посмотрела на нее.
– Отдыхать приехали?
– Нет, по работе. Я журналистка.
– А, вот как.
Она подошла к ближайшему валуну и, поставив на него корзину, начала перебирать содержимое, внимательно разглядывая каждый гриб.
– Вы, наверное, хотите писать о немцах?'– спросила она после короткого молчания.
Лайла пожала плечами и сунула ладони в карманы куртки.
– Вы их помните?
Женщина покачала головой:
– Совсем смутно. Мне тогда было всего пять лет. Помню только, что они поселились в доме в конце села, и отец запрещал нам с ними говорить и приближаться к замку. Но…
Она подняла крупный желтый гриб и, принюхавшись к его потрескавшейся шляпке, довольно кивнула и показала находку Лайле.
– Лисичка, – объяснила женщина.
Лайла нагнулась и вдохнула насыщенный, отдающей землей аромат.
– Шикарный гриб, – похвалила она и снова заговорила о волновавшем ее предмете, не рассчитывая на подробный ответ; – Так что же немцы могли там найти, как вы думаете?
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Осквернитель Соломон - Люциан Бэйн - Триллер
- Индекс страха - Роберт Харрис - Триллер