Читать интересную книгу Пропавшая Рысь - Ким Болдуин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 96

Прогуливаясь мимо ухоженных клумбочек и аккуратно постриженных газонов на просторных лужайках, она оглядывала виллу снаружи, точно любуясь архитектурными решениями. На самом деле, она выбирала наилучшее место проникновения внутрь, если вдруг в следующий раз им придется явиться без приглашения.

Они зашли в особняк, и слуга провел Рысь через анфиладу роскошно меблированных комнат первого этажа. В кабинете она заметила еще более внушительные элементы коллекции клинков.

– Какие красивые мечи, – заметила она тоном блондинки, замерев возле одного из стендов с оружием.

– Да. И они очень острые, – предупредил синий костюм.

Потом они прошли через кухню, столовую и специальную комнату, где помимо нескольких диванов, был громадный плазменный телевизор и профессиональная аудиосистема с объемным звуком. Охранник, исполненный терпения, стоял рядом с ней, пока Кэссиди замирала возле картин или элементов декора, изображая заинтересованность. Конечно же, она в тот момент детально запоминала расположение комнат и камер наблюдения, которые, впрочем, попадались на глаза нечасто.

На втором и третьем этажах размещались, по большей части, спальни для гостей и всевозможные подсобные помещения, куда доступ был только у прислуги. Впрочем, помимо кабинета, где проходила встреча Джек и хозяина дома, на втором этаже обнаружилось и такое крыло, куда Кэссиди не повели. Они прошли мимо нескольких запертых дверей, охранник не дал никаких комментариев. Что означало, это были именно те помещения, куда Кэссиди больше всего нужно было попасть.

Глава двадцать седьмая

Джек была удивлена, увидев, что в кабинете, куда они вошли, уже кто-то был. На кожаном диване сидел вьетнамец лет семидесяти. Он был одет в традиционную тунику цвета индиго и мешковатые брюки из той же шелковой ткани. Рядом стояла белая тросточка с красным наконечником. Никакой хитрости тут не было: расфокусированный взгляд его мутных глаз говорил о том, что старик был слеп.

– Понимаю, что, когда у Вас есть такая женщина, отпадают всяческие соблазны развлечься со своими покупками, – проговорил Ханг, едва они вошли в кабинет. Пожилого мужчину он представлять не торопился.

– А мне бы ужасно не хотелось выводить ее из себя, – отозвалась Джек. – Женская ревность, знаете ли, вещь опасная. Особенно если даме взбредет в голову поиграть в сыщика-дилетанта.

– Была у меня одна такая. Милейшее создание, только уж больно интересовалась, почему я задерживаюсь на работе, куда еду по бизнесу… В ужасную аварию попала, бедняжка.

– Пока Лорен есть, на что ходить в магазины, а я держу руки, скажем так, в собственных трусах, все счастливы. Она считает, этот бизнес – сплошная тоска. А, Вы сами понимаете, с такой симпатичной партнершей выезжать по подобным делам можно в полной уверенности, что все выглядит безобидно. Тем более, она совершенно ни в чем не заинтересована.

– Привлечь к этому бизнесу женщин – блестящий план, – кивнул Ханг, – я всегда говорил, что наши западные коллеги на шаг впереди, когда дело касается модернизации и совершенствования отрасли.

Джек оглянулась на мужчину, сидевшего на диване. Ханг не мог этого не заметить.

– На моего друга внимания не обращайте. Он присутствует на всех встречах.

– Типа, молчаливый партнер, – пошутила Джек.

– Именно. Итак, Джек, чем же я могу быть полезен? Бао о Вас очень высокого мнения, а его друг – это всегда мой потенциальный клиент.

– Как я понимаю, в вопросах поставки одноразового товара Вам нет равных.

Джек сразу перешла к делу. Она знала, что Кэссиди – убийца с идеально отточенными навыками, и могла постоять за себя. Но от мысли о том, что ей приходилось гулять по этому музею отвратительных извращений в компании какого-то мордоворота, Джек становилось не по себе. Она хотела вызволить Кэссиди оттуда как можно скорее.

– Я и не знал, что у меня такая репутация, – похоже, Хангу такие новости были очень и очень приятны. – Но, да, как бы сказать… стараюсь.

– И, хотя мы очень заинтересованы в сотрудничестве с Вами, нам необходимо точно знать, что Вы можете организовать доставку в достаточно короткие сроки, которые бы нас устроили. А то были прецеденты, когда наш покупатель оставался недоволен проволочками и порчей товара.

– Это означает только, что вам довелось работать с жалкими дилетантами.

– Должна признать, мы с таким товаром раньше не работали и база контактов у нас пока не лучшая, – согласилась она. – Я здесь с целью это изменить.

– Тогда Вы пришли по адресу. Мы можем гарантировать расчетное время прибытия. Конечно, не исключены и задержки, в связи с погодными условиями, но этот риск существует с любыми видами транспорта. В принципе, Вы можете получить заказ и в течение недели. За это мы берем, правда, отдельную плату, потому что включаются расходы на перевозку и оформление документов. Это особенно важно, если Вы предполагаете использование нашей продукции, скажем так, частями. Я имею в виду, на нужды трансплантологии, – пояснил он.

Боже…

– А если у Вас традиционный подход, а не на органы, и Вы делаете заказ заблаговременно, мы можем организовать доставку для Ваших светлых очей в течение месяца, и выйдет значительно дешевле.

Вот и пожалуйста. Куда катится мир? Да, в ад, прямиком в ад.

– Звучит многообещающе.

– А Вас интересует исключительно одноразовый товар?

– Пока да. Другими вопросами у нас занимаются специальные люди. Но со временем все может измениться. Если мы останемся довольны Вашими услугами, не исключено, что, в конечном итоге, мы выберем Вас своим постоянным поставщиком.

– Я лично проконтролирую, чтобы Вы остались довольны, – пообещал он.

– А цены?

– Зависит от страны происхождения. Некоторых приобрести сложнее. Если Вас интересуют предложения по местному товару, то цена колеблется от тысячи до трех, зависит от того, был ли товар в употреблении.

Ты имеешь в виду, девственница ли попала в твои грязные лапы? Подумала Джек.

Ее выводил из себя этот разговор, она с трудом удерживалась от того, чтобы въехать мерзавцу ребром ладони под кадык. Но правда была в том, что такие чудовища, как он, катались как сыр в масле только потому, что существовали монстры еще более безобразные, кормившие их. Что касается Ханга, то он был всего лишь бизнесменом, предлагавшим своим клиентам то, в чем они нуждались и на что имелся высокий спрос. Ему было все равно, что делали с этими девочками и мальчиками люди, в руки которых они попадали. Точно так же дилеру автоцентра все равно, что случится с машиной после того, как она покинет шоу-рум.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 96
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пропавшая Рысь - Ким Болдуин.
Книги, аналогичгные Пропавшая Рысь - Ким Болдуин

Оставить комментарий