Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это было интригующим и приятно щекотало воображение. Он также испытал удовлетворение от того, что выяснил, почему Уолдо застрял в этой Богом забытой глуши – у него новое увлечение. Не слишком на него похоже – выбрать в качестве объекта ухаживаний гувернантку, но он никогда не увлекался девицами, которых выводили в свет, а кроме них в округе были только зануды типа леди Коулбатч или уж откровенные пугала вроде миссис Баннингхэм или жены сквайра.
Оценивая критическим взглядом мисс Трент, Лоуренс сомневался, что она подходит для флирта. Не такая уж ослепительная красавица, на его вкус слишком напоминающая Длинную Мэг,[5] но сразу было видно, что это достойная девушка, не какая-нибудь легкомысленная особа. Если Уолдо не поостережется, он может здорово влипнуть, и тогда можно себе представить, что это будет за союз! Последний из рода Хокриджей и никому не известная учительница, преподающая юным провинциалкам чистописание и вышивание!
Странно, что Уолдо подает ей ложные надежды. Если подумать, то все его предыдущие увлечения были замужними светскими дамами, у него всегда было предубеждение против женщин, занятых поисками подходящей партии. Еще более странно, что он как будто не замечал, что эта его Длинная Мэг по уши влюблена в него.
Чувствуя настоящую, сочную сплетню, Лоуренс решил идти по горячему следу и добыть информацию у своего младшего кузена.
– Ты не говорил мне, что у Уолдо новое увлечение. Кто она такая? – спросил он как бы между прочим.
Джулиан уставился на него.
– Новое увлечение? У Уолдо?
– Не хитри, – протянул Лоуренс. – Высокая девушка, как я понял – чья-то гувернантка. Боже мой, Джулиан, не считай меня идиотом!
– Мисс Трент! Боже, что ты выдумываешь! Новое увлечение, надо же! Она компаньонка мисс Вилд – очень приятная женщина, но подумать, что она – новое увлечение Уолдо! Значит, ты плохо его знаешь!
– Не злись! Я только видел, что вчера вечером все старые сплетницы чуть не попадали со стульев!
– А ты что хотел? Это их пища – сплетни да слухи.
– Но все же, кто она? – настаивал Лоуренс. – Или это один из вопросов, которых задавать не следует?
– Да ради Бога. Возможно, ты знаком с ее кузеном, Бернардом Трентом. Ее отец был убит при штурме Гьюдад Родриго. Семья осталась в плачевном состоянии. Генерал Трент доводится ей дядей.
– В самом деле? – задумчиво произнес Лоуренс.
Он больше не стал задавать вопросов, потому что не хотел, чтобы Уолдо думал, что он сует нос в его дела, кроме того, Джулиан был такое трепло, что неизвестно, что он мог ляпнуть в самый неподходящий момент. К тому же, он мог больше ничего не знать. Он уже сообщил достаточно, чтобы взглянуть на все это дело другими глазами – похоже, что Уолдо всерьез подумывает о том, чтобы расстаться с холостяцкой жизнью. В этом не было ничего удивительного – когда-нибудь он должен был жениться. Удивительно было то, что, имея возможность выбирать среди роскошного цветника высшего света, он предложит свою руку всего лишь мисс Трент, которая хоть и была достаточно благородного происхождения, но почти никому не известна и не имела в своем активе ни положения, ни состояния, ни исключительной красоты. Господи, какая это будет сенсация! Лоуренс знал по крайней мере нескольких высокомерных светских красоток, которые позеленеют, когда об этом услышат. Приятно будет нашептать им эту новость на ушко.
Конечно, это еще может оказаться неправдой; ему надо еще раз хорошенько присмотреться. Он надеялся, что мисс Трент будет на черепаховом ужине у миссис Андерхилл, и тогда он сделает все, чтобы ей понравиться. Если существовал хоть малейший шанс, что она станет женой Уолдо, то было крайне важно завязать с ней дружеские отношения. Воистину, не зря он приехал в Йоркшир!
Мисс Трент действительно появилась на ужине, но если бы можно было этого избежать, не расстраивая тщательно распланированный миссис Андерхилл стол, она бы придумала какой-нибудь предлог для отказа. Она даже предложила остаться наверху с Шарлоттой, которая страдала в гостиной, но миссис Андерхилл не хотела и слышать об этом. Где она найдет леди на место мисс Трент? – спрашивала она.
– Может быть, раз Миклби собираются прийти, мэм, вы пригласите старшую мисс Миклби, – неуверенно предложила Анцилла.
– Не говори глупостей! – воскликнула миссис Андерхилл. – Как будто ты не знаешь, что миссис Миклби воспринимает как личную обиду, если ее проклятых дочерей приглашают не всех вместе! Кроме того, если я приглашу ее дочь в последнюю минуту, ей это тоже не очень понравится, и я ее могу понять!
В результате мисс Трент сдалась. Глядя на ее спокойное, сосредоточенное лицо, трудно было предположить, что она находится в сильном смущении. Гордой женщине, получившей такое воспитание, как она, сама мысль о том, что про нее подумали, что она пытается «окольцевать» Совершенного, была невыносима, и каждый раз, вспоминая об этом, она чувствовала дурноту. Как какая-нибудь вульгарная, расчетливая особа, без стыда и совести, которая, не гнушаясь ничем, пытается подцепить жениха, да не просто жениха! – такого богатого и знатного джентльмена, что он потянет на главный приз в подобных состязаниях! А она кто? Дочь офицера пехотного полка, к тому же без гроша в кармане! Она не винила себя за то, что вела себя не слишком благоразумно – она вспоминала все, что было за последний месяц между ними: прогулки верхом, вечера, проведенные в его компании, гулянье в саду в Степлзе, шутки, которые делили только они вдвоем, – и все это достигло кульминации на этом ужасном балу, лучше бы она на него не приходила! Как неосторожно она себя вела! Должно быть, всем стало очевидно, что она пришла на бал, нарушив свои правила, только для того, чтобы танцевать с Совершенным, и самое ужасное, что так оно и было на самом деле. И кто, видя, что она дважды с ним танцевала, пошла с ним под руку к столу, позволила накинуть себе на плечи шаль, поверит, что она вела себя так непристойно не с тайным умыслом, а потому, что она любит его и, находясь рядом с ним, уже не думает о деликатности своего положения и даже о приличиях?
Ей предстояло тяжелое испытание – сидеть за столом, зная, что за ней испытующе наблюдает миссис Миклби, а может, и миссис Чартли. Она выбрала из своего небогатого гардероба самое скромное, неброское вечернее платье и надела шляпку поверх аккуратно уложенных, завитых в косу волос, на что миссис Андерхилл тут же отреагировала:
– Ты чего это ради нацепила шляпку, словно сорокалетняя старая дева? Иди и сними ее, ради Бога! У тебя еще будет время носить шляпки, когда выйдешь замуж!
– Я не собираюсь выходить замуж, мэм, и вы знаете, что гувернантке полагается…
- Цена желаний - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Знатная леди - Хейер Джорджетт - Исторические любовные романы
- Тени былого - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы