обстоятельствах выкрикивал сердито: «Малявка, малявка!» –
Примеч. авт.
131
Другой мальчик, постарше Ганса, при появлении на свет брата воскликнул: «Пусть его аист назад заберет». Ср. в связи с этим мое замечание в «Толковании сновидений» (глава 5) по поводу сновидений о смерти любимых родственников. – Примеч. авт.
132
К подобному же умозаключению в тех же выражениях пришли два других мальчика, когда им позволили в первый раз рассмотреть своих новорожденных сестричек без одежды. Можно было бы сокрушаться по поводу этой ранней испорченности детского интеллекта и задаться вопросом, почему эти юные исследователи не отмечают того, что видят на самом деле, а именно – что у девочек нет «пиписьки» в мальчишеском понимании. В истории маленького Ганса, с учетом всего сказанного, мы легко выявляем причины такой избирательности внимания. Мы знаем, что при посредстве старательно выстроенной индукции он пришел к общему выводу о наличии у всякого одушевленного объекта, в отличие от неодушевленного, «пиписьки». Мать поддержала его в этом убеждении, давая утвердительные ответы относительно лиц, недоступных для прямого наблюдения. В результате он утратил способность отказаться от своего приобретенного знания после единичного наблюдения за маленькой сестрой. Он сделал заключение, что «пиписька» наличествует, пока совсем крошечная, но она будет расти и станет такой же большой, как у лошади.
Можно сделать следующий шаг, дабы отчасти защитить маленького Ганса. Собственно говоря, он ведет себя ничуть не хуже философа вундтовской школы. Согласно взглядам этой школы, сознание есть неотъемлемый признак психической жизни, а для маленького Ганса «пиписька» является неотъемлемым признаком одушевленности. Когда философ из последователей Вундта сталкивается с психическими явлениями, чье присутствие неоспоримо, но в которых нет и толики сознания (ведь субъект ничего о них не знает, хотя и постигает факт их наличия), тогда, вместо того чтобы говорить о бессознательных психических процессах, он принимается рассуждать о процессах смутно сознаваемых. «Пиписька», словом, по-прежнему крошечная! И при этом сравнении преимущество будет все-таки на стороне маленького Ганса, ведь, как часто случается при сексуальных опытах детей, за их заблуждениями всегда кроется толика правды. На самом деле у маленькой девочки есть крохотная «пиписька», которую мы называем клитором, которая не увеличивается в размерах и остается навсегда недоразвитой. Ср. мою небольшую работу «Об инфантильных сексуальных теориях» (1908). – Примеч. авт. [В. Вундт – немецкий физиолог и психолог, один из столпов экспериментальной и социальной психологии, а также психологии народов; считал, что сознание, подобно предметам физики или химии, разложимо на опознаваемые составные части. – Примеч. пер.]
133
Гмунден – австрийский озерный курорт; Мариедль, Францль, Фрицль и т. д. – типичные австрийские ласкательные имена, производные от «Мари», «Франц», «Фриц» и т. д. – Примеч. ред. оригинального издания.
134
В поздних переизданиях подпись на рисунке отсутствовала, хотя на рисунке, предоставленном отцом Ганса и опубликованном в первом издании работы, она имелась. – Примеч. ред. оригинального издания.
135
Вильгельм Буш: «Нет, любовь на расстоянии – вовсе не предел мечтаний» (Und die Liebe per Distanz, Kursgesagt, missfalt mir ganz). – Примеч. ред. оригинального издания. [В. Буш – немецкий поэт-сатирик и художник. – Примеч. пер.]
136
Это явная опечатка, ниже указывается, что на тот момент Гансу было четыре года с четвертью. – Примеч. ред. оригинального издания.
137
Данный абзац во всех изданиях до 1924 г. брался в квадратные скобки, из чего, а также из упоминания родителей Ганса в третьем лице, обычно делался вывод, что это комментарий Фрейда. Но сам ученый, когда ему задали этот вопрос, четко и недвусмысленно ответил, что эти слова принадлежат отцу Ганса. – Примеч. ред. оригинального издания.
138
Другая мать, страдавшая неврозом и не желавшая верить в детскую мастурбацию, рассказывала мне о схожей попытке совращения со стороны своей маленькой дочери (три с половиной года). Как-то ей пришлось шить девочке панталоны, и она попросила дочь примерить их, чтобы понять, не слишком ли они тесные при ходьбе. Случайно женщина провела рукой по внутренней поверхности бедер дочери, и девочка вдруг сдвинула ноги, сжимая материнскую руку, и попросила: «Мама, не убирай руку, мне так приятно». – Примеч. авт.
139
До публикации собрания сочинений Фрейда в 1924 г. имена девочек были перепутаны местами. – Примеч. ред. оригинального издания.
140
Имеется в виду пенис. Психоаналитикам хорошо известен распространенный обычай ласкать детские гениталии словом и делом; это характерно для любящих родственников, а порой и для самих родителей. – Примеч. авт.
141
Говоря откровенно, вот основание, по которому мы должны судить, являются ли дурные предчувствия в сочетании с привязанностью чем-то нормальным – или аномальным: рассуждать о «патологическом» беспокойстве начинают именно тогда, когда становится понятным, что удовлетворить тоску предоставлением желаемого объекта не удается. – Примеч. авт.
142
Относительно причин беспокойства, но не по поводу «пиписьки» у женщин. – Примеч. авт.
143
Пригород Вены, где проживали дедушка и бабушка Ганса. – Примеч. авт.
144
У отца Ганса не было оснований усомниться в том, что мальчик рассказывает историю, которая действительно имела место. Также упомяну о том, что ощущения зуда в головке пениса, побуждающее детей прикасаться к половым органам, обыкновенно передается словами: «Меня кусают» (Es beist mich). – Примеч. авт.
145
Одна из девочек в Гмундене; Ганс предавался фантазиям о ней, разговаривал и играл с нею в своем воображении. – Примеч. авт.
146
Главная таможня. – Примеч. ред.
147
Гитцинг – пригород Вены, сразу за дворцовым парком Шенбрунн. – Примеч. ред. оригинального издания.
148
Это неправда: напомню его восклицание перед клеткой со львами (см. выше). Не исключено, что это первый признак амнезии, порожденный вытеснением. – Примеч. авт.
149
См. в этой связи работы Фрейда «Невроз дьявола в семнадцатом веке» (1923) и «Тотем и табу» (заключительный раздел, 1913, социологическая трактовка невроза). – Примеч. ред. оригинального издания.
150
Не думаю, что необходимо прерывать изложение материала ради того, чтобы объяснить типическое в этом бессознательном ходе мыслей, который я не без оснований приписываю маленькому Гансу. Кастрационный комплекс является глубочайшим