Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я улыбнулась добавив:
— Но это уже решать не мне, моё дело было сделать подарок. Я подробно расписала, так что вам, как учёному, думаю, будет любопытно ознакомиться с этим способом.
В зале играла музыка, а мои собеседники, особенно граф и мэтр, смотрели на меня совершенно другим взглядом. Внимательным, а граф несколько настороженным. Граф уже не улыбался, не смотрел на сестру, а коротко велел слуге, стоявшему ближе всего к нам:
— Распорядитесь доставить подарок леди Кронк в мой кабинет и найдите барона Брикса. Леди Кронк, мэтр, пройдёмте со мной в кабинет, там всё осмотрим и поговорим спокойно.
Взгляд графа был цепким, он действительно собирался разобраться с делом сейчас, на празднике. Я обернулась на своего спутника, а тот тихо ответил:
— Идите, леди Кронк, дело это, и правда, важное. Я в любом случае дождусь вас.
Кивнула своему спутнику и спокойно проследовала за графом.
Глава 73
Пока мы шли к кабинету, я прокрутила в голове слова графа. А ведь он попросил мэтра проверить мой подарок, значит, не доверял. Хотя и не обязательно. Граф мог проверять все дары, что приносили ему, кто его знает, ведь среди приглашённых могли быть и те, кто что-то мог злоумышлять.
Я расслабилась, понимая, что за свой подарок мне волноваться не стоило. Так и получилось. Сперва мэтр долго проверял разные по размеру полоски, в которых были опять же разные плетения. Я быстро поняла, что мэтр уже не столько проверял их, как бормотал, вытащив бумагу и стило, выписывая на бумагу мои плетения и компонуя их по-разному.
Граф, видимо, тоже догадался, но тихо сказал:
— Не стоит мешать мэтру Триффу, он человек последовательный и не успокоится, пока не поймёт суть вещи, в данном случае вашего подарка. А пока мы ждём решения мэтра и его вопросы, а они появятся, даже не сомневайтесь, леди Кронк, я бы хотел поговорить с вами, скажем так, по-соседски.
Я села в удобное кресло, граф же расположился напротив, а между нами оказался его рабочий стол. Оказалось, что моему собеседнику было крайне интересно, как я устроилась на новых землях, сетуя на запущенность этих земель:
— Вы же понимаете, леди Кронк, что размер налогов для нашего графства, тем более сейчас, когда мы недавно вышли из войны с захарцами, крайне важен. Мне успели доложить, что у вас в планах развивать свои земли и увеличивать прибыль. Это меня радует. И если я могу чем-то помочь, я буду рад. Кстати, а вот и барон Брикс. Он-то и сообщил мне о последних изменениях на ваших землях. Что там насчёт воинов, которые появились у леди Кронк, Утар?
Барон, зашедший в кабинет, кинул быстрый взгляд на мэтра Триффа, и подошёл ближе, опираясь на стол. Граф показал на стул, и барон молча придвинул его, удобно расположившись. Кивнул мне и начал:
— Приветствую вас, леди Кронк, и подтверждаю, не просто воины, сплочённые отряды, охраняющие поместье, ближайшую территорию и сопровождающие повозки с чем-то явно ценным. Мы отследили маршруты, по которому отряды передвигаются, всё вполне законно: сопровождение купленного баронессой сырья, а дальше сопровождение его до городской лавки. Разъезды следят за территорией, воины опытные. К ним претензий никаких.
— Откуда они, ты выяснил, Утар?
Мне было немного некомфортно, что обо мне говорили в третьем лице, когда я сама присутствовала при разговоре. И почему граф так напоказ спрашивал своего подчинённого, мне тоже было непонятно. Но я следила за ходом разговора, да и за мимикой внимательно, пытаясь разгадать подтекст, который пока что ускользал от меня:
— Конечно, как без этого. Баронесса наняла их, заключив вполне себе честный договор. А воинов посоветовал тот самый торговец, который сопровождает баронессу здесь, на балу в честь праздника урожая. Я даже больше скажу. — Барон Брикс, своей массивной фигурой повернулся, обращаясь уже ко мне: — Мне нравится ваш подход, леди Кронк, и отношение к вашим людям. Кстати, мне моя Саная уже все уши прожужжала по поводу перчаток, подаренных вами леди Улии. Она непременно желает подобные, а мужа просить не будет, понимая, что у вас не самые тёплые отношения с Пейтонами.
Разговор потихоньку перешёл в более приятный для меня. И я раскрылась, легко беседуя с бароном, а потом и с графом, вставлявшим в разговор то один вопрос, то другой. И сама же не заметила, как рассказала обоим о своих приключениях, связанных с поместьем, а планах на будущее.
Граф пообещал поменять маршрут своих воинов и приглядывать и за моими землями, тем более сейчас, когда я только начала своё дело, мне нужна была поддержка. Я искренне поблагодарила, а в голове зародилась мысль, что за помощью может скрываться цель, пока неизвестная мне.
Наш разговор прервался эмоциональным вскриком мэтра Триффа:
— Ага, вот оно что! Вы только подумайте, какая интересная задумка! Недорогая золотая нить, вымоченная в зелье, и завершающий ритуал. Да-да. А какова же себестоимость против того же изделия с нитью, подходящей для печати? Оу, баронесса, я несколько отвлёкся. Если несложно, расскажите, откуда пришла такая, казалось бы, простая идея. И что за ритуал вы использовали? Мне он неизвестен. Нет, зелье-то легче будет разобрать, а вот ритуал…
Я объяснила в двух словах, категорически отказавшись рассказывать подробно. Потому что мэтр был явно человеком сведущим. Я боялась, что мэтр Трифф догадается, что у меня есть кое-что очень ценное в запасе. Преобразование сути — это были не шутки. И чтобы мне в дальнейшем разрешили использовать метод, наверняка потребуют тщательной проверки. А мне сейчас это было ненужно от слова совсем.
Мэтр так искренне опечалился, жалуясь всем, в том числе графу, но тот его успокоил, пообещав попробовать меня уговорить. Но только после тщательной проверки моего подарка.
Я заметила, что отношение ко мне у присутствующих поменялось, причём в лучшую сторону, и даже расслабилась, вспомнила, что я сейчас, вообще-то, отдыхаю, причём в гостях, причём на балу. Только я подумала об обещанном магическом фейерверке, как граф Аранский посмотрел на большие часы, бившие время, глянул за окно и заметил:
— Стемнело, да и время для фейерверка подходит. Улия просила обязательно присутствовать, а я только приехал из недельной поездки. — И уже мне: — Леди Кронк, думаю, вы можете быть свободны, я бы хотел серьёзно побеседовать с вами по поводу вашего подарка, но позже, когда мои люди проверят выгоду вашей задумки. А вам я советую сейчас поторопиться и одеться потеплее, скоро будет фейерверк. Большинство гостей, как я вижу, уже вышли в сад. Или я могу вызвать слугу, он проводит вас.
Я поднялась и с улыбкой отказалась, прекрасно помня, куда следовало идти. А ещё я понимала, что оставшиеся явно будут говорить обо мне и о моём подарке. Задумчиво прошла ту часть, где располагался кабинет и остальные помещения владельца замка, спустилась по широкой лестнице на этаж ниже, где и проходил бал, повернула в боковой коридор, решив пройтись по анфиладе. Из окон я замечала гуляющих приглашённых и поняла, что следует и правда поторопиться. Нечего было удивляться тишине, стоявшей в залах, все гости уже были на улице.
Неожиданно меня грубо развернули, сзади прижалось крупное сильное тело, рот залепили большой ладонью. Меня потянули куда-то, а знакомый голос зло прошипел:
— Что, думала, сможешь меня игнорировать? Мужа в могилу загнала, знакомства заимела, а теперь леди себя почувствовала? Ничего, сейчас я с тобой разберусь, ты мне всё и подпишешь. Но сначала, дрянь, я тебя всё же попробую.
Меня втолкнули в небольшую комнату, служившую явно гостиной, дверь захлопнули, рот залепили какой-то гадостью и толкнули в сторону диванчика, явно предназначенного для гостей.
Я плюхнулась со всей силы на этот диван, ударившись головой о высокую спинку, повернула голову, по голосу уже понимая, кого увижу.
На меня с абсолютно сумасшедшим взглядом смотрел Нортон.
Глава 74
Мы замерли в моменте, а я лихорадочно пыталась понять, как освободиться. Магия? Но поможет ли она и в этой ситуации?
- Хозяйка усадьбы с секретом - Кира Рамис - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези
- Герцогиня в ссылке (СИ) - Нова Юлия - Любовно-фантастические романы
- Телепаты: глубинная связь (СИ) - Патрик - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения - Любовно-фантастические романы
- Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия - Любовно-фантастические романы