Читать интересную книгу Страна убитых птиц - Владимир Баграмов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 81

— Это какая-то БЕЗДНА, Джонни! «Прикасаясь» к нему, чувствуешь, что это беспредельный мир! Галактики, звезды… Я не могу объяснить, но его возможности безграничны, понимаешь?

— Еще бы!

Джон Армстронг кивнул, с досадой погладил кончиками пальцев ярко-синий крест на лбу.

* * *

С экрана на Президента США смотрело худое, с провалившимися щеками и запавшими глазами лицо человека. Он был гладко причесан, длинные волосы падали куда-то за спину. Борода, усы… Одет в грубую армейскую куртку. Длинные нервные пальцы рук лежат на столике. Смотрит пристально, немного морщит лоб, видимо, сосредоточиваясь.

«И не похож! — подумал с облегчением Фермер, припоминая канонический образ Христа. — Совсем не похож. Тот печален и полон скорби, а этот собран, жёсток, немного, правда, кажется усталым. Вот ты какой, Пророк из захолустного городка, в считанные дни изменивший расклад сил на мировой сцене. Ну-ну! Чем порадуешь?»

— Здравствуйте!

Фермер вздрогнул. Ему показалось, что он галлюцинирует — этот парень НЕ ОТКРЫВАЛ РТА! Но он же ясно слышал это «здравствуйте», сказанное на отличном английском языке! Мистика! Фермер растерялся и немного испугался. Он достаточно знал обо всех этих «штуках», да и Денни не давал ему отстать от всего нового. Они часто вели беседы о телепатии, телекинезе и ясновидении. Фермер вполне доверял Денни О'Доннелу, когда тот «предсказывал» ему течение и исход болезни родных и близких Президента США, правомерность каких-то действий по стабилизации внутреннего и внешнего рынков страны, делал прогноз общественного мнения и многое другое… Но в глубине души Фермер все равно оставался Фермером. Привязанным к земле с малолетства, а потому крестьянская, практичная и здравая, натура его втайне сопротивлялась всей этой чертовщине.

Фермер быстро оглянулся на переводчика, тот стоял бледный, не сводил пристального взгляда с человека на экране.

— Вы понимаете меня? Я говорю с вами на языке, который известен всем, — языке мысли. Вновь образованный Единый Совет Свободных Республик уполномочил поставить вас в известность…

— Извините… — Фермер внутренне собрался, немного откинулся в кресле, — с кем имею честь вести беседу? Я ничего не знаю о том, что в настоящий момент происходит в вашей стране, господин Смагин, поэтому мне трудно вести диалог. Я не знаю вашего… вашей… ваших полномочий. — Фермер улыбнулся одной из своих знаменитых улыбок.

— Просто член Совета. Мы упразднили пост Президента.

Фермер машинально кивнул, продолжая разглядывать этого человека, в последнее время занимавшего умы стольких людей.

— Я слушаю вас.

— Меня уполномочили поставить вас в известность, что с первого января 2120-го года мы открываем границы.

И опять Фермер кивнул, с жадным любопытством прислушиваясь к тому, как слова и смысл появляются в его голове ИЗ НИЧЕГО! В то время, как рот человека на экране был плотно сжат. Потом суть сказанного дошла до Президента США, от изумления он открыл рот, как мальчишка завертел головой по сторонам. Секретарь стоял далеко, и Фермер тихо переспросил у переводчика:

— Что открывают?

— Границы… — переводчик глубоко вздохнул.

— То есть КАК ОТКРЫВАЕТЕ ГРАНИЦЫ? Нельзя ли уточнить?

— В настоящее время отдан приказ Пограничным Войскам оставить Государственную Границу Федерации… простите, Совета Свободных Республик. Совет принял решение о ликвидации Вооруженных Сил страны в недельный срок. Все границы — воздушные, морские, сухопутные — ликвидируются. В стране объявлено «Чрезвычайное экономическое и экологическое положение».

Смагин неожиданно улыбнулся, и Фермер почувствовал себя «мальчиком, которого негаданно и внезапно угостили мороженым».

Фермер ничего не понимал. Что-то происходило! Это было чрезвычайно важно и исторически беспрецедентно!

«Что он мелет?! Их же возьмут за глотку в ту же секунду! А тысячи ракетных комплексов, радиолокационных сооружений, подводные лодки с „Крылатыми“, атомные бомбардировщики, несметное количество танков, техники! Уму непостижимо! Он, они все там сошли с ума!»

— Почему же? — вежливо улыбнулся Смагин. — А кто нас возьмет за глотку? У каждого свой дом, где полным-полно хлопот и без нас. Отсутствие границ, Армии и всего Военно-промышленного комплекса только усилит доверие, вот и все. Совет надеется, что соседи последуют нашему примеру.

— А агрессия?! — взорвался Фермер, он покраснел, ему было душно. — Извне! И потом… От вас побегут люди! Хаос! Голод! Анархия, черт бы вас всех побрал!

— Народ займется наведением порядка и чистоты в своем доме. Ну, придется подтянуть пояса на первое время.

Фермеру опять «подарили мороженое» — Смагин улыбался.

— Агрессора мы не боимся. Пусть вторгается. Ему не будет оказано никакого сопротивления. А стоит ли? Рабы канули в вечность. И кому охота разгребать грязь на чужой улице, если своих проблем с избытком. Кстати, через час вступает в силу приказ о ликвидации военных, патрульных спутников Космического Отдела Комитета Обороны.

— Бред какой-то!

Президент США растерянно оглянулся на переводчика. Тот ответил ему не менее растерянным взглядом, неожиданно сел в кресло, рядом с Президентом.

— Иу!

Фермер вздрогнул — теперь губы этого странного человека двигались, ОН ГОВОРИЛ!

Рядом со Смагиным появился еще более странный человек — на нем были только штаны! Старые, вытертые джинсы! Худое, поросшее волосом тело, перевитое узлами мышц и сухожилий, лицо с большими, немного раскосыми глазами, и усы с бородой. Фермер даже крякнул: «И что за дурдом?! Это еще кто? Не страна, а палата для психохроников!»

— Он мутант. — Смагин тепло посмотрел на волосатого человека. — Извините его за одежду, но иначе они не могут. Задыхаются, Он настоял — присутствовать при беседе в таком виде, какой ему наиболее удобен. Не возражаете?

— Отчего же… даже интересно! Значит, господин Смагин, та часть населения, которая когда-то была изгнана на СВАЛКИ, возвращается в Города?

— Нет. — Смагин покачал головой. — Им в городах трудно. Они останутся там, где были. Переход должен быть постепенным. Мы будем вместе ликвидировать СВАЛКУ. По всей стране.

Мутант что-то сказал, приветливо махнув рукой. Фермер повернулся к переводчику, тот морщил лоб, думал. Наконец перевел, недоуменно глядя на мутанта.

— Он сказал — «Хай! Красивый и Большой друг! Мы тебе поможем».

— Спасибо. Очень будем признательны… — Фермер слегка поклонился. — А что такое «хай»? И с чего он взял, что я красивый?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Страна убитых птиц - Владимир Баграмов.
Книги, аналогичгные Страна убитых птиц - Владимир Баграмов

Оставить комментарий