Читать интересную книгу Город опаленных крыльев - Лили С. Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 83
Луана, но и своих друзей и семью.

– Ты там корни пустила, принцесса? – крикнул король.

Мэй еще раз глянула на выгравированную надпись и с нелегким сердцем последовала за ним.

Все в Элидоре было предназначено для летания, но здесь она даже наполовину не могла расправить крылья, не задев стен. Пахло затхлостью, а тянувшиеся по полу корни так и норовили зацепиться за носок сапога.

Но Луану это, видимо, не мешало, и он пружинящей походкой шел вперед. Мэй задержала взгляд на его спине, которая теперь казалась ей такой знакомой.

Скоро проход свернул направо, и Луан так резко остановился, что Мэй чуть было не врезалась в него.

Он выругался, и она тут же увидела почему. Путь обрывался: от пола до потолка помещение было завалено маленьким и большими камнями вперемешку с землей и гнилыми ветками.

– Землетрясение и здесь не прошло бесследно, – недовольно констатировала Мэй и подошла к Луану. – Может, получится расчистить проход.

Мэй положила луноцвет на крупный обломок и резво схватилась за соседний. Они столько всего преодолели, что никакая груда обломков теперь их не остановит. Вместе с Луаном они стали выкорчевывать ветки из земли, руками разгребать грязь, пытаясь прорыть проход. Пот лил по спине Мэй, от напряжения едва хватало дыхания, и все же она продолжала.

Луан схватил ветку, не уступающую в диаметре маленькому деревцу, и изо всех сил потянул на себя. Безрезультатно. Мэй поспешила ему на помощь, и ветка поддалась: сантиметр за сантиметром они вытаскивали ее, пока, наконец, завал, преграждающий им путь, не посыпался: разномастные камни и валуны покатились в разные стороны. Не успела Мэй обрадоваться, как вдруг раздался треск. Она посмотрела наверх и с ужасом увидела, что вплетенные в потолок ветки начали прогибаться.

Вместе с Луаном они одновременно отскочили назад. Как раз вовремя – потому что мгновением позже потолок обвалился, и на то самое место, где они только что стояли, обрушилось с грохотом и треском дерево и обломки камней.

Они бросились бежать обратно по туннелю, который продолжал рушиться за их спинами.

Луан создал маленькое пламя и пустил его лететь впереди, чтобы освещать им путь.

– Нам нужно добраться до холла, – задыхаясь, проговорила Мэй и вскинула руки над головой, пытаясь защититься от обваливающихся камней.

Лестница была все ближе.

Ее легкие горели, но скорости она не сбавляла. Вдруг на бегу она запнулась сапогом о корень и едва не упала, но ее тут же схватили сильные руки Луана и рывком подняли на ноги. Он подтолкнул ее вперед, но при этом сам оступился и навалился на нее. Мэй потеряла равновесие, ударилась крыльями о землю, и что-то тяжелое повалилось на нее сверху, заслоняя ее от камней, залетающих в их укрытие.

Прошли секунды или минуты, прежде чем шум наконец-то стих. Она заморгала. Над ней, опираясь на локти рядом с ее головой, нависал Луан. Его янтарные глаза сияли.

– Все в порядке? – спросил он осипшим голосом. Его дыхание гладило ее щеки. Ее нос. Ее рот.

Мэй кивнула – своему голосу она в этот момент не доверяла. Она чувствовала бешеные удары его сердца, бежавшего наперегонки с ее собственным.

Мэй посмотрела на его губы, находившиеся так близко от ее собственных. Чтобы коснуться их, достаточно было лишь чуточку приподнять голову. Луан, похоже, думал о том же, потому что его глаза потемнели.

Мэй сглотнула. На этот раз он ее спас.

– Теперь счет два-один, – прошептал он, и его взгляд стал таким пристальным, что Мэй содрогнулась.

Она хотела что-то сказать, но тут раздался приближающийся голос Бури.

– Луан? Мэй? – кричала неясыть, и Луан поспешно встал.

Мэй успела подняться за мгновение до того, как Буря показалась из-за последнего виток винтовой лестницы. Несмотря на то, что Луан уже не лежал на ней, она продолжала ощущать его вес на своем теле, которое теперь словно горело пламенем.

– Солнечный Боже, я уж подумала, что вы погибли! – выкрикнула Буря и, тяжело дыша, оперлась о стену.

– Этим могло кончиться.

Луан прошел мимо Мэй, но глаз на нее не поднял, да и сама она тоже не готова была на него смотреть и предпочла рассматривать камни, ветки и комья земли, забившие туннель.

Нужно будет придумать, как выбраться из этой безвыходной ситуации. И имела в виду Мэй не только туннель.

Глава 26. Мэй

Широко расправив крылья, Мэй парила над крышами Элидора. После темноты подземного туннеля, где они чуть не оказались погребены под обломками, она еще больше радовалась ветру, холодно свистевшему в ушах. И не меньше радовалась тому, что ей приходится не слишком уж много времени проводить в узком проходе, который Луан и его друзья уже два дня пытались расчистить.

Под ней простирался разлом, поделивший город на две части, который увеличился еще сильнее во время землетрясения. Но на этот раз, к счастью, ущерб для города был минимальный и обошлось без пострадавших. Она повернула на запад, пролетела мимо колокольни Тарроса и приземлилась перед «Пернатым жуликом».

– «Орлиный выводок», – сказала она вышибалам, которые, одарив ее мрачными взглядами, без лишних вопросов пропустили внутрь.

Луан рассказал ей пароль, чтобы ей не приходилось забираться через окно.

– Это Жужжик. – Не успела Мэй пересечь порог трактира, как Каэль в знак приветствия Каэль протянул ей жука размером с его кулак, переливающегося синего цвета.

– Где же ты его нашел? – спросила Мэй. Такое огромное насекомое она видела впервые.

– Он сидел на доске на одной из стройплощадок. – Каэль легонько коснулся пальцем спины жука. – Думаю, у него повреждено крыло. Он ведь все не улетает.

Жук и в самом деле выглядел довольно потрепанным. Возможно, попался в когти кошке.

– И что ты теперь будешь с ним делать?

– Я его оставлю и выхожу, – решительно ответил Каэль, усадил жука в коробочку, наполненную листвой, и исчез на кухне.

А Мэй направилась в заднюю комнату. Как только она вошла, разговоры за столом стихли. Там сидела трактирщица в компании нескольких посетителей. Трактирщица одарила Мэй недоверчивым взглядом.

В ответ она выдавила улыбку и, кивнув в знак приветствия, быстро прошмыгнула в комнату и заперла за собой дверь.

Таллон стоял у перегородки, на которую были прицеплены многочисленные страницы книг из конверта, который Мэй нашла в портрете первого короля Элидора. За прошедшие дни они успели разобрать их по темам, и картина начинала вырисовываться довольно интересная. Орас собрал не только сказания и легенды, но еще и хроники из летописи города и строительные планы дворца.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Город опаленных крыльев - Лили С. Морган.
Книги, аналогичгные Город опаленных крыльев - Лили С. Морган

Оставить комментарий