Читать интересную книгу Братство Розы - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 80

Забор оказался высоким, а по верху тянулась колючая проволока.

Вот черт! Не замедляя шага, он бросился к воротам, которые, по крайней мере, были ниже.

С холма прогремел выстрел, за спиной об асфальт чиркнула пуля. Сол бежал зигзагами, вторая пуля просвистела перед ним. Он ударился о забор, разорвал одежду и исцарапал руки. Третья пуля перебила проволоку, к которой он тянулся, резко загнув ее сначала вперед, а потом назад, прямо ему в лицо. Из порезанной щеки закапала кровь. Сол полез наверх, ухватился за верхний ряд проволоки и спрыгнул вниз.

Согнув колени, упал на землю и покатился.

Его остановили чьи-то сапоги и голубые джинсы. Сол поднял голову. Сердитый мужчина целился из “магнума” ему в грудь.

Второй, в коричневой охотничьей рубашке в клетку, подошел сбоку. Ствол его винтовки был направлен в сторону холмов.

Стрельба сразу же прекратилась. Он был на территории дома отдыха. Теперь они не осмелятся убить его.

— Нужна достаточно основательная причина… — Сол бросил маузер и поднял руки.

— Больше у меня ничего нет. Можете обыскать. Оружие мне теперь не понадобится.

— …для того, чтобы прийти сюда.

— Основательнее не бывает, — рассмеялся Сол. С поднятых ладоней капала кровь. — Абеляр.

Это было единственное слово, которое следовало произнести, чтобы попасть в “Приют отшельника”.

7

Охранники заставили Сола отойти от забора, раздеться и обыскали, проверив даже между ног.

— Я же сказал, что кроме маузера у меня ничего нет. Они перетрясли его одежду.

— Что это за штука приклеена к рубашке изнутри? — Не дожидаясь ответа, охранник сорвал печать, открыл полиэтиленовый пакетик и нахмурился. — Бумаги. — Потом равнодушно бродил пакет на одежду. — Одевайся.

— Кто в тебя стрелял? — спросил второй.

— Я думал, служба безопасности.

— Очень остроумно. Мы не стреляем в гостей. Мы охраняем…

— Но я тогда еще не был гостем. Может, кто-то из ваших людей подумал, что я собираюсь напасть.

— Конечно. В одиночку. Хватить острить. Кто это был?

— Я бы не приехал сюда, если бы пользовался всеобщей любовью.

Послышался звук приближающихся машин.

— Ладно, сами узнаем.

Из-за деревьев выскочили два фургона и со скрипом затормозили. Не успели машины полностью остановиться, как из них выпрыгнули трое коренастых мужчин с квадратными лицами и холодными глазами. Они были вооружены винтовками и револьверами, на плечах болтались переносные рации.

— Стреляли оттуда. — Первый охранник показал через дорогу на невысокие холмы.

Второй открыл ворота, и люди бросились к ним.

— У них пять минут форы, — сообщил первый.

— Дороги перекрыты, — ответил коротко подстриженный мужчина с рацией, которая хлопала его по боку.

Двое других с рвущимися с поводков молчаливыми доберманами выбежали в ворота.

— Один тип находится по ту сторону дороги, — сообщил Сол. — В пятидесяти ярдах отсюда в лесу.

— Сейчас его уже и след простыл! — рявкнул массивный охранник.

— Сомневаюсь. Он мертв. Они повернулись и на бегу посмотрели на него. Через двадцать секунд они скрылись из виду. Охранник в охотничьей рубашке запер ворота. Другой сердито глянул на Сола и сказал:

— Пошли с нами. Сол показал на ограду.

— А кто будет присматривать за этим?

Из фургонов вышли водители, вооруженные пистолетами.

— Отлично, — искренне обрадовался Сол.

Если и эти знают, как обращаться с оружием, думал Сол, тогда люди, которые нашли его, отвезут меня к самому дому. Они почти ничего не знают о нем, но все-таки больше остальных.

За поворотом Сол ожидал увидеть “джип” или фургон, но охранники подошли к “понтиаку” с высокой посадкой и огромными колесами. Такая машина могла проехать сквозь чащу и выбраться из любой грязи.

Сол одобрительно кивнул и забрался назад на сиденье. От кабины его отделяла толстая металлическая решетка.

Водитель опустил рычаг рядом с тормозом и запер дверцы за Солом. Когда машина тронулась с места, второй охранник уставился на Сола.

— Если мне захотелось в концентрационный лагерь…

— Ты получишь убежище после того, как докажешь, кто ты такой.

— Как? С помощью анализа крови?

— Если бы тебя поселили здесь запросто, как это делают в туристической гостинице, ты едва ли чувствовал бы себя в безопасности. Расслабься. Когда тебя поселят, я куплю тебе выпивку.

— Ты сказал “куплю”? Неужели выпивка не бесплатная?

— Это тебе не богадельня.

— Но и не рай. Это уж точно.

— Приятель, здесь ты ошибаешься. — “Понтиак” повернул. Сол ухватился за сиденье, выглянул из окна и заметил металлические коробочки на деревьях.

— Камеры?

— И звукоулавливатели.

— Хватит, — остановил его партнер и сердито взглянул на Сола. — Мы не на экскурсии!

“Понтиак” выехал из леса.

Лужайка казалась бесконечной. Слева от мощеной дороги играли в гольф, справа по белым каменным дорожкам среди клумб с цветами, скамеек и фонтанов неторопливо прогуливались гости.

Загородный клуб. Парк отдыха.

Они подъехали к дому. Горные пики вновь напомнили Солу Йелоустоун. Послышался рев взлетающего вертолета.

Сол не мог позволить себе отвлекаться. Он приготовился к…

К чему? Он не знал, что ждало его.

“Понтиак” затормозил. Отперев дверцу Сола, водитель вылез из машины, потом вышел второй охранник и за ним Сол.

Они встали от него с обеих сторон, и все начали подниматься по бетонным ступенькам на крыльцо, протянувшееся во всю ширину здания. Под ботинками поскрипывала твердая ароматная кедровая хвоя. С одной стороны виднелся угол теннисного корта, откуда доносился стук мячиков. Послышался смех невидимого теннисиста. Скоро стемнеет, и им придется заканчивать игру, подумал Сол.

Потом он заметил дугообразные фонари вокруг корта.

Охрана? Сол внимательно посмотрел на садовника с мотокосилкой, человека в белом халате, бегущего к кортам с полотенцами, столяра, заделывающего щель в окне. Всех их больше интересовал Сол, чем собственные обязанности.

Ладно…

Через огромные двойные двери они вошли в здание. Слева располагались сигаретный и газетный киоски, справа — магазин спортивных товаров. Миновав галантерейный магазин, магазин “грампластинок и аптеку, Сол и охранники очутились в просторном холле с полом из блестящего твердого дерева. Под высоким потолком подвешены огромные люстры. Стойка с ячейками для ключей и писем напоминала отель.

— Вас ждут, — серьезно произнес портье за стойкой. — Идите прямо к нему в кабинет. — Он быстро показал на дверь с надписью “Посторонним вход запрещен”.

Охранники заставили Сола идти впереди. Они прошли в дверь и пошли по узкому коридору, потом остановились перед второй дверью. На этой не было никаких табличек. Прежде чем парень в охотничьей рубашке успел постучать, дверь автоматически открылась. Сол огляделся и увидел над первой дверью камеру.

Пожав плечами, он переступил порог. Комната оказалась больше, чем он ожидал, и была богато обставлена. Кожа, хром, стекло… Всю стену напротив двери занимало огромное, от пола до потолка, окно. Из него открывался вид на кафе и бассейн, в котором плескались отдыхающие. За столом возле стены, закрытой плюшевым ковром, сидел мужчина в красном пуловере и что-то писал на полях густо исписанного листа бумаги.

— Проходите, — произнес он, не поднимая глаз. Охранники вошли в кабинет.

— Нет. — Владелец кабинета поднял голову. — Только он. Подождите за дверью. Вы мне еще можете понадобиться.

Они вышли в коридор и закрыли дверь.

Сол изучал мужчину за столом. На вид ему было лет сорок с небольшим, круглое полноватое лицо, модно подстриженные волосы, прикрывающие верх ушей. У него была широкая грудь, а когда он встал, оказалось, что и большой живот. Он вышел из-за стола, и Сол увидел синие брюки из полиэстера и белые туфли. Мужчина протянул руку, и Сол обратил внимание на часы с обыкновенным циферблатом и множеством кнопочек. Он напоминал обходительного продавца или зазывалу из торговой палаты, но у него был пронзительный взгляд.

Нет, не продавец, а управляющий каким-нибудь безобидным центром досуга и отдыха, подумал Сол. Одевается слишком ярко, чтобы не настораживать гостей.

— Мы не ожидали новых гостей. — Его улыбка исчезла, когда после их рукопожатия на его ладони осталась кровь.

— Я попал к вам с небольшими приключениями. — Сол пожал плечами.

— Но меня не предупредили, что вы ранены, — встревожился управляющий. — Щека тоже. Я приглашу доктора. Честное слово, мне очень жаль. Этого не должно было случиться.

— Вы в этом не виноваты.

— Но я несу ответственность за все, что здесь происходит. Неужели вы не понимаете? Я отвечаю за вас. Сядьте и расслабьтесь. Не хотите выпить?

— Только не виски.

— Как насчет перье?

Сол кивнул.

Управляющий обрадовался, словно ему непременно хотелось угодить гостю. Он открыл книжный шкаф, потом маленький холодильник и достал бутылку. Открутив пробку, бросил в стакан лед, налил его до краев и протянул Солу вместе с салфеткой.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 80
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Братство Розы - Дэвид Моррелл.
Книги, аналогичгные Братство Розы - Дэвид Моррелл

Оставить комментарий