Читать интересную книгу Санкция на черную магию - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 163

– Я представления не имею, что делаю, – прошептала я, не зная, говорю ли я о путешествии по линии или моей жизни в целом.

Губы Пирса дрогнули.

– Тогда позволь показать тебе, госпожа ведьма.

Не размыкая ладоней, он перегнулся через стол. Мой пульс ускорился от мысли, что он собирается поцеловать меня, но вдруг он неожиданно отшатнулся назад, его глаза были широко распахнуты, взгляд – расфокусирован.

– Что я сделала? – спросила я встревожено, а потом давление воздуха изменилось.

– Сту-ден-тка!

Дерьмо. Алгалиарепт.

Глава 14

Перевод Lilith

– Что, ради столкновения двух миров, вы делаете? – заорал Ал; на его раскрасневшемся лице читалась угроза. Пирс отскочил. Слой безвременья, окрашенного в зеленое, поднялся между нами, и когда я встала, мой стул упал на пол.

– Ал, постой! – закричала я, покачнувшись, когда Ал бросился через кухню на Пирса, отталкнув стол в сторону. Мой пейнтбольный пистолет и шляпа Пирса слетели на пол, став жертвами инерции. Рука Ала, облаченная в белую перчатку, ударила по поспешно поднятому Пирсом защитному кругу со слышимым хрустом.

– Кровавый Ад! – взвыл элегантно одетый демон со своим правильным английским акцентом и, сминая зеленый бархат, потряс кулаком, скользнув назад.

– Ах ты, крыса из отстойников кровавого ада. Я говорил тебе не учить ее!

Отведя взгляд от руки, он переместил свою злость на меня.

– Привет, Рэйчел!

Лицо Пирса было белым, когда он выпрямился и застыл прямо за мерцающим зеленым слоем Безвременья. Оттенок красного заструился по нему и исчез. Выражение его лица стало решительным и расстроенным одновременно. Очевидно, он не был счастлив от того, что его поймали на обучении меня прыжкам по линиям.

Ал напрягся, и его голова склонилась над рукой в перчатке – пока мерцающее безвременье не покрыло ее.

– Возможно, я должен винить в этом тебя, – пробормотал демон; его красные с козлиным зрачком глаза заставили меня задрожать. – Использующую свои женские хитрости, чтобы ввести моего фамилиара в заблуждение. Если тебе нужен просто опасный секс, то я смогу в разы лучше, чем он, и не буду потом разбивать твое сердце на тысячу осколков.

Оскорбленная, я уставилась на него. Я была готова спорить с демоном, способным укокошить меня с той же скоростью, с какой я могла щелкнуть выключателем – но не стала.

– Пирс просто учил меня теории прыжков по линиям. А это больше, чем когда-либо сделал ты! И ты не дождешься от меня благодарности за то, что ты отправил его следить за мной. Все, что он делал, так это постоянно раздавал ценные указания, а это даже не хороший совет. Просто еще одна проблема на мою голову.

Глаза Ала сузились. Я сделала три шага назад, прежде чем поняла это, поясницей наткнувшись на стойку. Конечно, то, что я его студентка – единственная стоящая обучения за последние пять тысяч лет – позволяло мне оставаться в добром здравии, а не скрученной в крендель, и это плюс, но если я зайду слишком далеко, Ал может прославиться как тот, кто убил последний шанс на возрождение демонов. Трент мог добиться большего от меня, и Ал знал об этом. Ублюдок.

– Отправить Пирса присматривать за тобой не было моей идеей, – сказал он тихо; гнев ледяными иглами пронизывал голос. – Ты будешь учиться совершать переходы по линиям тогда, когда я скажу.

Он бросил пристальный взгляд на Пирса поверх очков, и я задрожала.

– И не от какого-то коротышки с манией величия. Тебе нужна гаргулья.

Мой гнев заколебался, мысли вернулись к прошлой зиме, когда он поздравил меня с «получением собственной гаргульи» и пригласил Биза разделить пироги из известняка с Требл…

– Требл знает, как прыгать по линиям? – спросила я, и Ал хмыкнул, издав низкий и удовлетворенный звук.

– Конечно, она знает. Но тебя она учить не станет.

Развернувшись на каблуках к Пирсу, он одарил его насмешливым взглядом.

– Ты бестолочь. Вылезай из этого круга. Сегодня я тебя не убью. Свари мне кофе, пока мы с Рэйчел будем разговаривать.

Пирс позволил своему кругу упасть. Лицо его было белее мела. Ал заметил направление моего взгляда и покачал головой, глядя на меня.

– Ты выглядишь еще хуже, вечно-зудящая-ведьма. Тебе просто нужно больше заботиться о своей личной гигиене. Я не хочу, чтобы обо мне говорили, будто я плохо тебя воспитываю.

– Я была немного занята, чтобы беспокоиться о том, как я выгляжу, – сказала я.

– Да какая разница. Внешний вид, порой, все, что у нас есть. Сделай его приоритетным.

Я застыла, когда он наклонился, чтобы поднять вначале мой пейнтбольный пистолет, потом шляпу Пирса, и протянул мне только оружие.

– Я чую блинчики, – сказал Ал, весело нахлобучив шляпу Пирса обратно на голову колдуна. – Коротышка приготовил тебе завтрак? – спросил демон, наклоняясь над плитой. – Самый быстрый путь к промежности женщины лежит через ее желудок, да? – сказал он, подмигивая Пирсу, который в это время споласкивал ситечко. – Это работает? Мне любопытно узнать. Я бы купил ей торт или еще чего-нибудь.

Пирс молчал и драил кофейник, его губы были плотно сжаты. Я не знала, что делать со своим пейнтбольным пистолетом, поэтому просто засунула его назад, себе за пояс.

– Ал, вчерашний день я провела в Алькатрасе, – начала я, пытаясь звучать разумно. – Я хочу получить свое имя обратно. Мы заключили сделку.

Игнорируя меня, Ал повернулся к оставшейся части квартиры, фалды его сюртука крутанулись за ним.

– Где это мы? – спросил он, включив свет и проходя в гостиную. – Цинциннати, – заметил он сухо, раздвинув жалюзи и уставившись в черные окна. Он положил руки на бедра и окинул улицу взглядом так, будто она принадлежала ему. – Здесь воняет поездами и чили с шоколадом. Ооо, книги! – неожиданно воскликнул он, направившись прямиком к маленькой библиотеке.

Я задвинула стол на прежнее место, а Пирс поднял мой стул, с висевшим на нем пальто и поверх него жилетом, и снял свою шляпу. Мужчина был подавлен, гнев медленно бурлил в нем. Он не смотрел на меня, разозлившись из-за того, что мы привлекли внимание Ала. Глядя на то, как Ал воркует над книгами, словно это были щенки, я поняла, что он никогда прежде здесь не был, и это поднимало вопрос о том, кого же вызывал здесь Ник. Поднятый круг в углу был не для детских игр в шарики.

– Это не твой дом, – сказал Ал, вытаскивая книгу и раскрывая ее поперек своей крупной руки. – Ничего здесь тобой не пахнет.

Он одарил меня вопросительным взглядом поверх своих круглых дымчатых очков и захлопнул книгу. Задвинув ее обратно, он потянулся вверх, и даже не глядя, куда руки движутся, обнаружил тот лей-линейный нож, лежащий вне поля его зрения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 163
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Санкция на черную магию - Ким Харрисон.
Книги, аналогичгные Санкция на черную магию - Ким Харрисон

Оставить комментарий