Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тамия воспользовалась неразберихой.
Она отступила на пару шагов, вытряхнула из рукава кинжал и, полоснув по шнуровке свадебного платья, выскользнула из него. Спасибо жениху — подарил несколько нарядов. Резким движением ноги Тамия отбросила платье невесты под ближайшую скамью, сдернула с талии платок и, повязав его на голову так, чтобы прикрыть лицо, как принято в Хануте, принялась протискиваться на улицу. Это не составляло особого труда, потому что гости приливной волной выплеснулись из храма наружу.
Тамия спустилась по ступеням, нырнула в толпу и нос к носу столкнулась с Харуфом, который держал в руках ее лютню. Они замерли, глядя друг другу в глаза. Вокруг волновалось людское море, причитали женщины, ругались мужчины. Тамия привычно тряхнула кистью, и рукоять кинжала уткнулась в ладонь — полночи отрабатывала это движение. В другой руке она держала мешочек с магнами. Девушка перехватила кинжал, чтобы нанести удар снизу.
— Выбирай, — одними губами сказала Тамия.
Харуф глазами показал на мешочек. Тамия вплотную приблизилась к нему и тихонько, но чувствительно ткнула кинжалом под ребра.
— Верни лютню. Повесь ее мне на плечо.
Харуф спорить не стал. Как только лютня заняла привычное место, Тамия убрала кинжал и, косясь на Харуфа, вытряхнула на ладонь десяток монет и поспешно сунула их слуге.
— Возьми деньги и проваливай.
Тот замешкался, узрев такое богатство.
— Тебе мало? — возмутилась Тамия.
Харуф помотал головой.
Девушка-трансформ стала пробираться сквозь толпу. Харуф увязался за ней.
— Если позволишь, — сказал он, — один вопрос.
— Отвяжись от меня, — процедила Тамия сквозь зубы.
— У тебя есть возлюбленный?
Тамия сбилась с шага.
— Что?
— Ну, мужчина, ради которого ты так рискуешь?
— Нет у меня мужчины!
— В таком случае, я помогу тебе скрыться.
— С чего такая милость? — насторожилась Тамия.
— Тебе ведь не по нраву брак, — пожал плечами Харуф. — Ни тот, ни этот. Если бы я сразу понял, то отпустил бы тебя еще ночью.
— О чем это ты?
Тамия, наконец, выбралась из людского моря и заспешила по улочке прочь от площади. Харуф не отставал.
— У меня была сестра. Я родом из Хирена, что по другую сторону хребта.
Тамия не могла понять, к чему он ей это рассказывает. Просто заговаривает зубы, чтобы сдать первому же стражу?
Как говорится, помяни демона — вот тебе и неприятности. Из ворот вышел страж. Он сощурился от яркого солнечного света, потер глаза, почесал пузо и окинул начальственным взором улицу. Тамия покосилась на Харуфа, тот, как ни в чем не бывало, продолжал бодро вышагивать рядом.
— Приветствую, уважаемый, — склонился он перед стражем порядка.
— А-а-а, Харуф. Что там за шум доносится с площади?
Тамия, не сбавляя шага, проследовала мимо.
— Такая неприятность случилась! — зацокал языком Харуф. — Повозка налетела на пиршественные столы.
— Что за пир?
— Свадьба уважаемого Зазибеля.
— Неужели? Это ж какую по счету жену он себе берет?
— Пятую, уважаемый.
— Ну, это перебор, — хохотнул страж и, не прощаясь, заспешил к площади за дармовым угощением.
Тамия с интересом оглянулась на Харуфа.
— Думала, выдам? — догадался он.
— Ты хотел что-то рассказать о сестре, — напомнила беглянка, когда он с ней поравнялся.
— В горных районах Хирена поклонение Нэре имеет свои особенности. — Харуф посмотрел по сторонам, убедился, что никого поблизости нет, и склонился к Тамии. — Когда я увидел, что ты решила отказаться от второго, к тому же такого выгодного, брака, то понял: либо твое сердце несвободно, либо ты лунная дева, а значит, я должен тебе помочь.
Тамия благоразумно промолчала, стараясь ничем не выдать, что понятия не имеет, о чем говорит Харуф. Она попыталась припомнить, что читала о Хирене, и пришла к выводу, что более или менее изученными могут считаться культура и быт лишь прибрежных районов.
Харуф взял на себя роль проводника, и Тамии нужно было только не отставать, петляя среди лабиринта каменных оград.
* * *— Вот видишь, Дарги, Тами выпутался. Не так уж он безнадежен, — сказала Хазиса, оторвавшись от созерцания картинок на поверхности жидкости в чаше, где плавал глаз. — Не стоит пускать в расход того, кого еще можно использовать.
— Но найдет ли он мерзавку?
— Это неизбежно, — осклабилась Хазиса и принялась набивать трубку.
— У меня уже голова раскалывается от твоего курения, — поморщился Дарг. — Как скоро он ее разыщет?
— Кто знает. — Хазиса раскурила трубку, понаблюдала за скачущим изображением узкой улочки в чаше и уселась в кресло. — Он бежит, он торопится. Эти двое связаны единой нитью, Дарги, и рано или поздно встретятся. Нужно только подождать.
— У меня нет времени сидеть в глуши и пялиться в эту лохань, — огрызнулся он.
— Ты прекрасно понимаешь, что взять чашу в Харанд нельзя — запрещенная магия. Оставь кого-нибудь из своих подручных и возвращайся к делам. Не забудь только, что ты мне должен. Много должен, Дарги.
— Не забуду.
Дарг колебался, но по его лицу было видно, что он хочет о чем-то спросить. Хазиса попыхивала трубкой и, прищурившись от едкого дыма, поглядывала на него в ожидании вопроса, но никак не поощряла кузена его задать.
— Зачем… зачем тебе понадобилось так уродовать моего сына? Лучше бы я его убил.
— Дарги, дорогой, именно такую возможность я и постаралась тебе предоставить, — усмехнулась старуха. — Посуди сам, если бы я сделала из Тамерона полного трансформа, то есть женщину, как она есть, то он бы никогда не вернулся назад. Поверь мне, ему могло бы понравиться новое обличье. А такой он противен и себе, и окружающим. Экзотический образчик для бродячего цирка, уродец для развлечения толпы, которая будет донимать и презирать его до конца дней. Пасть ниже просто невозможно. Но Тами разумный мальчик, вернее… — Хазиса сипло засмеялась. — Впрочем, не важно. Так вот, он не изберет для себя подобную участь. Напротив, будет всячески скрывать свое уродство в надежде вернуть все на круги своя. Его путь как заново рожденного начался здесь, здесь он и закончится. Каким образом? Это тебе решать. А я верну свою вещицу. Не в том положении находится старая Хазиса, чтобы разбрасываться дорогостоящим оборудованием, которое ты не в состоянии мне заменить. Ведь у тебя нет доступа к подобным разработкам, Дарги. Жаль, что ты не сможешь пожертвовать старой кузине анагерий, который Хотар завещал Тамерону. Просто чудо, как он стабилизирует заклинания, уберегает их от распада. К тому же, эта… Как ты ее назвал? Ах да, мерзавка. Она уже встречала Тамерона и наверняка запомнила. Он парень видный, хоть от тебя не взял ни единой черточки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Убийца Миров - Николай Логинов - Фэнтези
- Вторжение - Антон Карелин - Фэнтези
- Змеевик - Лорел Гамильтон - Фэнтези