— Да ну? — разнеслось над столиками. Некоторые даже привстали.
— Этот хлюпик, альд Каллиера, конечно, струхнул. Хотя у них в Беллоне кабанов как грязи, они с ними целуются и в кровать к себе кладут… Говорят, когда недостача в мужиках после какой бойни, так беллонские кривоногие девки балуются со свинами…
— Не отвлекайся! — хором воскликнули сразу несколько собутыльников Хербурка.
— А, ну да… Клянусь мошонкой Маммеса!!! Каллиера струхнул. Ну, обосрался, что уж. Да и охрана как вкопанная. Ну никак не успеет спасти королеву от этого взбесившегося дикого свина!
— Врешь?
— Да чтоб мне лопнуть! — Хербурк похлопал пятерней по своему налитому животу, угрожающе нависшему над ремнем широких штанов. — И тут… не вру, видят боги!.. выскакивает из кустов какой-то парень с одним кинжалом — и на кабана. А кабану тот кинжал что вязальная спица! Королева — на траве, кабан ее растерзал бы, когда б не тот удалец.
— И что?
— А то, что этот парень вогнал свой кинжал кабану точно в глаз, и тот копыта откинул! А это вам, братцы, не шутка!
— И кто же это был? — промямлил кто-то самый хмельной. — Только не говори, Хербурк, что это ты был!
— Чтоб у тебя язык отвалился, болван! — озлился Хербурк. — Не я, ясное дело, раз мне эту историю гвардеец Оргол рассказывал. Только думаю, что этот парень, который королеву спас, из наших был…
— Из каких — из наших?
Хербурк важно надул щеки и, помедлив, сказал:
— Из Храма. Я хоть и не Ревнитель, но с самим Моолнаром знаком коротко и… вот… — Хербурк замялся, выпятив живот, и перевел беседу совсем в другое русло: — Говорят, что королева наша — прехорошенькая.
— Особенно на монетах!
— Дурак! Она и вживую не хуже. Мне Оргол рассказывал, что однажды в ее опочивальню заглянул, где ее на ночь убирали. Говорит, что у королевы… ну…
— Ну?!
— Она, значит, платье снимала… ей дворцовая девка помогала… и там… у-у-у!.. Она вообще, говорят, податлива на передок… А вот как-то раз…
Человек в сером плаще закончил трапезу, запил вином, вытер губы платком и вполоборота повернулся к столикам, где стражники травили откровенно неприличные истории о королеве Энтолинере. А окончательно осоловевший от вина Хербурк поднял палец и изрек важно:
— Я… ик!.. знаю, в чем тут дело. Эта Энто… ик!.. линера… кор-ролевское величество… ей надоело иметь в любовниках этого квелого беллонского скота Каллиеру. Холодного, промерзшего, рыжего!.. Ей хочется к себе на ложе настоящего удальца… который и в драке горазд и в кроватке… Н-на… стоящего м-мужчину! Горрря-ачего!
— Только н-не говори, что это ты, Хербурк.
— А что? И я сгодился бы. И кабана завалить… и… и королеву убла… жить. Согреть, а! А то вокруг нее ни одного… ни одного коренного арламдорца… Одна гвардия, а они… гвардейцы, все из беллонских ледяных пустынь. Мм… Да, я бы смог! Т-только не обо мне речь. Кто у нас в Арламдоре самый хваленый удалец?.. А? Кто? Ну… поразмыслите вашими пропитыми головешками… н-нну?.. Кто? О ком на каждом углу треплются, даром что никто и не видел?..
Хербурк снова воздел к прокоптелому потолку указательный палец, явно наслаждаясь замешательством сослуживцев. Потом грохнул глиняной кружкой по столу и выговорил:
— Э, недотепы! Так я ж об этом Леннаре, предводителе бунтовщиков! Лен-на-ре! Я уж о нем наслышан! Можно сказать, короткое знакомство едва не свел, а, уж с его подельничком, этим чернокостным Ингером, быдлом, я уж тут, на рынке, свиделся, когда он своими вонючими кожами торрр… го-вал!
Главу базарной стражи поддержали шумно и нестройно:
— А что? Хербурк прав. Бабы, они вообще любят таких мутных проходимцев, как этот Леннар, потому как бабы — дурррры! А королева, она хоть пять раз королева, все равно баба и есть.
— Это он харрашо придумал… Леннара — в любовники королевы! Ну и загнул, чудила! Хербурк, да ты умище!
— О-хо-хо!
Стражники захохотали. Кто-то швырнул опустошенный кувшин о стену, и во все стороны полетели черепки. Один из этих черепков угодил в Абуреза. Человек в сером плаще улыбался, кажется, чуть растерянно: Барлар взглянул на него, и на лице воришки проступили красные пятна ожесточения.
— Если хотя бы половина, да хоть четверть, сплетен и легенд, которые о нем ходят в народе, правда, то он мне нравится, — негромко сказал мальчишка и крепко сжал зубы. — Я говорю о Леннаре.
Человек в сером покосился на гомонящих стражников, подался вперед и спросил:
— И ты так просто мне об этом говоришь?
— А что?
— А ты не боишься, что…
— Что донесешь? Нет, не боюсь, — отозвался Барлар. — А чего мне бояться? Ведь я уже и так наработал на то, чтобы мне распороли живот и залили туда огненную смесь. Чего ж мне еще больше бояться?
— Ты прав, Барлар. Я смотрю, ты парень не из робких. Это хорошо. Ну что, давай тогда поиграем. Любишь играть?
— В кости, в бабки… в нарезные карты… Только на деньги, не на интерес. Ну, во что?
— Не во что, а с кем. Вот с ними. — И человек в сером плаще кивком указал на сидящих за столиками стражников.
— В кости?
— Нет, не в кости. У меня к ним другое предложение. Идем со мной. Надо же как-то скоротать время, пока не явится нужный мне человек, — чуть понизив голос, добавил он.
— Какой человек? — полюбопытствовал Барлар.
— Потом. Идем.
Барлар колебался. А вдруг это хитрость? А вдруг он решил наконец сдать его стражникам за ту злополучную кражу?.. То есть за попытку кражи, но наказание от того не меньше! Но вскоре он устыдился своих мыслей. Не таков Абурез, чтобы вот так поступить. Барлар сам не понимал, откуда берется в нем эта уверенность, в общем-то ни на чем не основанная, но уж слишком не похож был этот спокойный, скромно держащийся человек на всех тех, с кем водил знакомство Барлар в своей еще небольшой, юной жизни…
Стражники, числом не меньше десятка, удивленно воззрились на приблизившегося к ним человека в сером плаще, который произнес отнюдь не робким голосом:
— Приятного аппетита, уважаемые. Господин Хербурк, я тут обедал и краем уха услышал немногое из того, что вы тут говорили.
Хербурк не замедлил наершиться. Он выкатил на наглого незнакомца глазки и выговорил:
— А ты кто такой, чтобы подслушивать меня… нас, королевскую стражу?.. Как твое имя?
— Вот он зовет меня Абурез, а вы, если вам угодно, можете именовать меня так, как это удобно вам.
— Абурез? Хо-хо-хо! Какое дурацкое имя! — загрохотал Хербурк, в порыве чувств колотя здоровенным кулаком по стонущей, подпрыгивающей столешнице.
Прочие с готовностью присоединились к этому хохоту, и некоторое время в «чистой» половине таверны не было слышно ничего, кроме басовитого, самозабвенного, с прихрюкиваниями и взвизгиваниями, смеха.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});