Читать интересную книгу Смерть по высшему разряду - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 81

Сквозь шум в голове Соммерсет узнал знакомый голос.

– Да, спасибо. – Его язык еле шевелился, речь была невнятной, как у пьяного.

Соммерсет не помнил, как оказался в комнатуш­ке, переполненной ящиками и пахнущей спелыми бананами. Жена торговца, хорошенькая женщина с гладкими золотистыми щеками, подносила к его губам стакан с водой.

Соммерсет покачал головой, пытаясь собраться с мыслями и сообразить, какой транквилизатор ввел ему Йост. Маленькая доза, но достаточная, чтобы вы­звать тошноту, головокружение и слабость в конеч­ностях.

– Прошу прощения, – с трудом произнес он. – Не найдется ли у вас чего-нибудь для прочистки моз­гов? Мне нужен стимулятор.

– Вы очень плохо выглядите, – сказала женщи­на. – Я вызову врача.

– Нет-нет, я не нуждаюсь во врачебной помощи. Я сам немного разбираюсь в медицине, и мне доста­точно стимулятора.

Торговец что-то тихо сказал жене по-корейски. Вздохнув, она отдала ему стакан и вышла.

– Жена принесет то, что тебе нужно. – Торговец присел на корточки, глядя в стеклянные глаза Сом­мерсета. – Я видел человека, который на тебя напал. Ты повредил ему руку, но тебе, по-моему, досталось больше.

– Как сказать…

К горлу снова подступила тошнота, и Соммерсет с проклятием опустил голову, зажав ее коленями.

– Зато какая-то женщина вызвала полицию, и копы будут искать тебя. – В голосе торговца послы­шалась усмешка. – Кроме того, ты раздавил мой пре­восходный виноград.

– Это мой виноград. Я уплатил за него.

Ева надевала куртку, думая, стоит ли сообщать Рорку, что он оказался прав, и Соммерсет избавился от слежки.

«Черт с ним! – подумала она. – У меня и так пол­но работы, так что пускай Рорк решает проблему Сом­мерсета сам».

Но как только Ева шагнула к телефону, эта «про­блема» вошла в ее кабинет.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете?

– Уверяю вас, лейтенант, что этот визит так же не­приятен мне, как и вам. – Соммерсет окинул взгля­дом тесную комнатушку, давно не мытое окно, кол­ченогий стул и брезгливо поморщился. – Нет, вижу, что мне он куда более неприятен.

Ева захлопнула дверь.

– Почему вы сбежали от моих людей?

– Я могу жить под одной крышей с копом, но не обязан терпеть полицейских, следующих за мной по пятам в мое свободное время. – Он презрительно фыркнул. – Ваши люди на редкость бестолковы. Ес­ли вы намеревались оскорбить меня, то, по крайней мере, могли поручить это человеку с опытом, аде­кватным моему.

Ева не собиралась спорить. Она поручила слежку двум лучшим сотрудникам из тех, что оказались под рукой, и уже задала им взбучку.

– Если вы пришли подать жалобу, обратитесь к дежурному сержанту. Я занята.

– Я пришел, чтобы дать показания. Учитывая обстоятельства, предпочитаю обсудить это с вами. Мне не хочется беспокоить Рорка.

– Беспокоить Рорка? – Ева почувствовала, что внутри у нее все сжалось. – Что произошло?

Соммерсет вновь посмотрел на имеющийся в на­личии стул, вздохнул и решил сохранить вертикаль­ное положение.

Ему пришлось отдать Еве должное: за исключе­нием одного краткого ругательства, она слушала его молча, прищурив глаза. Но когда он закончил свое, по его мнению, четкое и подробное описание слу­чившегося, Ева засыпала его вопросами о деталях, которые не приходили ему в голову. Пришлось сооб­щить, что в это время он обычно заходит на рынок, когда у него свободные полдня. И часто наблюдает за толкотней пассажиров на остановке автобуса. Йост подошел к нему сзади. На нем был парик песочного цвета с волосами ежиком, в военном стиле, и серое пальто из легкой ткани, хотя он мог бы обойтись без него, так как было достаточно тепло. Электронная дубинка скользнула по правому плечу Йоста, заставив его бросить шприц, прежде чем он успел ввести полную дозу, а потом случайно попала в грудь про­хожему, который уже оправился от шока и ушибов, вызванных падением на тротуар.

– Кто-нибудь знает, что вы носите запрещенное оружие?

– Только торговец фруктами. Патрульному я ска­зал, что Йост напал на меня с дубинкой, но случайно задел этого злополучного человека из Юты. Я дал его жене мою карточку, чтобы мне прислали счет за ме­дицинские расходы. Это самое меньшее, что я мог сделать.

– Самое меньшее, что вы могли сделать, это по­зволить мне и моим людям выполнять нашу работу! Если бы вы не избавились от слежки, мы бы могли схватить его, когда он напал на вас.

– Если бы вы были достаточно вежливы, чтобы обсудить со мной ваши планы, касающиеся меня лич­но, я, возможно, стал бы с вами сотрудничать, – спо­койно отозвался Соммерсет.

– Как бы не так!

Соммерсет пожал плечами:

– Всегда следует учитывать разные возможнос­ти. Как бы то ни было, я смог себя защитить, причи­нив противнику некоторый вред. Сам я отделался незначительными неудобствами и потерей виногра­да, за который заплатил десять долларов, хотя он того не стоил.

– Вы думаете, это шутки?

Подбородок Соммерсета напрягся.

– Нет, лейтенант, я так не думаю. Если бы я на­ходил это хоть в какой-то степени забавным, то не был бы сейчас в полицейском участке. Но я здесь по собственной воле и даю вам показания в надежде, что эта информация поможет вашему расследованию.

– Вы поможете моему расследованию, если бу­дете сидеть здесь, покуда я не договорюсь, чтобы вас отвезли домой.

– Я не поеду в полицейской машине.

– Поедете как миленький! Вы – потенциальная жертва. Мне хватает забот и без того, чтобы вы шля­лись по городу с мишенью на тощей заднице. С это­го момента вы будете делать то, что скажу вам я, ина­че…

Она оборвала фразу, так как дверь внезапно от­крылась и в кабинет вошел Рорк.

– Заходи, и будь как дома, раз уж ты не удосу­жился постучать.

– Перестань, Ева! – Рорк повернулся к Соммерсету: – С вами все в порядке?

– Да, разумеется. – Дворецкий почувствовал уг­рызения совести. Ему следовало догадаться, что Рорк узнает об инциденте прежде, чем он сообщит о нем Еве. – Я только что дал лейтенанту показания о слу­чившемся и собирался связаться с вами, когда вер­нусь домой.

– Один из медиков, вызванных на место проис­шествия к пострадавшему туристу, узнал вас. Как могло случиться, что он сообщил мне обо всем рань­ше вас?

– Прошу прощения. Но ничего страшного не произошло. Как видите, я не пострадал.

– Вы думаете, я стану терпеть подобные выход­ки?! – Рорк не повысил голос, но Ева поняла по его то­ну, что кипящий в нем гнев вот-вот вырвется наружу.

– Нечего терпеть. Все уже кончено. – Казалось, Соммерсет был терпеливым отцом, увещевающим непослушного сына.

– Как бы то ни было, я организую вам отпуск. Вы уедете на две недели. Предлагаю воспользоваться шале в Швейцарии, которое вам так нравится.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Смерть по высшему разряду - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Смерть по высшему разряду - Нора Робертс

Оставить комментарий