Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда боги вступили в убогую хижину престарелой четы, их встретил сам хозяин и пригласил их сесть; хозяйка протянула над ними полог, а потом пошла к очагу, выгребла из-под пепла искру, развела огонь и поставила на него котел. В то время как она занималась чисткой овощей, Филемон достал свиного мяса и, отрезав большой кусок, положил его в кипевшую воду. Чтобы гости не соскучились в ожидании приготовляемого обеда, хозяин с хозяйкой старались, как умели, занимать их разговором.
Принес старик воды и предложил гостям омыть ноги. Бавкида стала собирать обед; поставила она на стол олив и всяких других плодов и овощей, какие у нее только были, поставила сосуд с молоком, принесла яиц и вина, вынула наконец из котла сварившееся уже мясо. Стали гости трапезовать. Радушно прислуживают им старики и усердно потчуют их, только видят: гости едят и пьют, а яства и питье на столе не убывают; опоражниваемые сосуды наполняются снова. Изумились они такому чуду и, смущенные и испуганные, простерли к божественным гостям руки, моля простить их за дурной прием: нечем им потчевать великих гостей. Был у них гусь, служивший стражем их убогого дома. Этого гуся хотели они принести в жертву божественным посетителям; но дряхлая Бавкида не могла изловить быстрокрылой птицы — гусь летал с места на место и, казалось, хотел наконец искать защиты у самих богов. Боги воспретили убивать птицу и, обратясь к хозяевам дома, сказали: «Мы — боги; готовим мы кару всем безбожным соседям вашим, вас же не коснется уготованная им гибель; оставьте только это жилище и ступайте на вершину горы».
Филемон с Бавкидой повиновались и, опираясь на посохи, медленно пошли в гору. Дойдя до вершины ее, оглянулись они назад и видят: все селение их превратилось в озеро, уцелела одна только их хижина. Смотрят они и тужат об участи своих соседей, вдруг, видят, новое чудо: убогая хижина их превращается в великолепный храм, солома на крыше становится золотом, ряд колонн поддерживает крышу; вместо прежней низкой двери являются двери художественной, дорогой работы, стены и пол покрываются мрамором. Слышат Филемон с Бавкидой дружественный голос Зевса: «Скажи мне, праведный старец, и ты, достойная супруга его, чего хотите вы от богов?» Переговорив с женой, Филемон принес отцу богов и людей такое моление: «Хотим мы быть вашими жрецами и хранителями вашего храма; еще просим мы: дайте нам обоим умереть в один час, чтобы ни я не видал смерти жены моей, ни она моей». Желания престарелой четы были исполнены. Старики были жрецами и хранителями того храма. Спустя много лет оба они стояли перед входом в храм и вспоминали о том, как чудодейственно возник он по воле Зевса и божественного его сына; взглянули они друг на друга и видят — оба покрываются зеленой листвой, оба превращаются в деревья. Говорят они друг другу дружеские, нежные речи, — а тела их покрываются корой, и из коры растут густолиственные ветви. «Прощай!» — сказали они друг другу в одно и то же время, и кора навсегда затянула уста их. Филемон превратился в дуб, Бавкида стала липой.
Кипарис
(Овидий. Метаморфозы. X, 106–142)
На карфейских лугах, на острове Кеосе, пасся дивный, посвященный нимфам олень. Широковетвистые рога его блистали, как золото, гибкая шея увешана была блестящими, драгоценными камнями, серебряный бубенчик на тонком ремне висел у него на рогах, в ушах красовались жемчужные серьги. Давно утратил олень тот свою природную дикость и робость: входил в жилища людей и ласкать себя позволял даже незнакомой руке. Прекрасное и кроткое животное никто так не любил, как сын кеосского царя, отрок Кипарис. Водил он оленя на пастбище, где так сочна и свежа молодая трава, где так светлы и чисты воды источника; увивал он рога его яркими цветами, садился ему на спину и, точно всадник, разъезжал на нем по широкому лугу.
Однажды, в жаркий полуденный час, утомленный, улегся олень в лесной тени и, распростершись на высокой траве, упивался живительной прохладой. Тут поразил его охотничий дрот, пущенный неосторожным Кипарисом. Отчаяние овладело отроком, когда увидел он, как любимый олень его умирает от мучительной раны; сам он пожелал умереть и молил Аполлона о смерти, как о милости. Аполлон, друг прекрасного Кипариса, старается успокоить его, — но напрасно! Безутешно рыдает отрок и одной лишь милости просит у богов: «Даруйте, — молил он их, — чтобы вовеки не прекращалась печаль моя!» И вот истомленные скорбью и плачем бледные члены начинают зеленеть; кудри, обвивающие белоснежное чело его, твердеют и превращаются в кипарисные хвои: отрок превращается в высокое кипарисное дерево. Глубоко вздохнул Аполлон, видя превращение любимца, и, полный грусти, промолвил: «Друг мой! Вечно буду я оплакивать тебя; вечно и ты, друг, будешь оплакивать чужое горе, скорбеть о людских печалях».
Гиацинт
(Овидий. Метаморфозы. X, 16- 219)
Никого так не любил бог Аполлон, как прекрасного отрока Гиацинта, сына лаконского царя Амиклы. Часто, покинув дельфийское жилище, приходил он в долину Эврота, забавлялся охотой и играми с юным своим любимцем. Однажды в жаркий полуденный час оба они сняли с себя одежды, члены свои умастили маслом и стали играть в диск. Мощной рукой первым взял тяжелый медный диск Аполлон и бросил его вверх так высоко, что он потерялся из виду.
Но вот диск падает обратно на землю. Отрок спешит к нему, желая поскорее выказать свое искусство в метании, и в это время упавший на землю диск отскакивает и попадает Гиацинту в лицо. Пораженный насмерть, побледнел отрок. Объятый ужасом, бледный, спешит к нему бог и поднимает упавшего отрока. Согревает он его, и оттирает потоком льющуюся из раны кровь, и целебные травы прикладывает к ране: все напрасно! Как фиалка, как лилия, сорванная в саду, опускает свои нежные листья и приникает к земле увядающей головкой, так, умирая, наклонил голову к земле прекрасный отрок, и отлетел дух его. Объятый глубокою скорбью стоит Аполлон перед бездыханным своим любимцем и жалеет, что не может умереть вместе с ним; но чтобы не безвозвратно погиб Гиацинт, чтобы не навсегда разлучиться с ним, из павшей на землю крови его Аполлон вызвал к жизни лилейно-белый, с кроваво-красными пятнами цветок гиацинт. На лепестках его как бы начертаны те слова, что так часто, исполненный грусти, повторял Аполлон. Каждую весну в память об отроке с новым блеском расцветает цветок гиацинт, а в жаркую летнюю пору в честь бога Аполлона и отрока в Спарте и Амиклах совершается великое празднество: начинается оно сетованиями о рано погибшем отроке и заключается ликованиями о его возрождении.
Пигмалион
(Овидий. Метаморфозы. X, 243–297)
Кипрский художник Пигмалион, боясь довериться женщине, не вступал в брак и жил одиноко. И удалось ему из белоснежной слоновой кости сделать статую девы такой совершенной красоты, что на земле никогда не видано было подобной. Как будто жизнью одарена была дева; казалось, хотела она сойти со своего места, заговорить, да робость удерживала ее. В произведении искусства видно было что-то высшее, чем художественное произведение. С удивлением смотрит на создание свое художник, и все сильнее и сильнее охватывает любовь его душу. Испытующей рукой часто прикасается к своему произведению, хочет дознаться, кость ли это слоновая или одаренное жизнью тело, но не может уверить себя, что прикасается к кости. Целует Пигмалион свою статую и чувствует, что и она ему отвечает поцелуями; говорит он с нею, обнимает, ласкает ее, приносит ей любезные девам подарки: роскошные цветы, раковины, птиц. В прекрасные одежды облекает он ее члены, руки ее украшает кольцами, шею — великолепными ожерельями.
Был праздник Афродиты — богини, чтимой на всем Кипре. На алтаре, дымившемся благовонными куреньями, принес он богине в жертву белого, с позлащенными рогами, быка. По совершении жертвы стал он у алтаря и робко произнес такую молитву. «О боги! Если все возможно для вас, то пусть женой моей будет…» Хотел он сказать: «Дева, что создал я из слоновой кости», — да не посмел, а промолвил: «И женой моею пусть будет дева, подобная созданной мною». Афродита, сама присутствовавшая на празднестве, уразумела желание Пигмалиона и, во знамение исполнения молитвы, трижды — по воле ее — ярко вспыхнуло жертвенное пламя. Воротясь домой, спешит художник к любимой статуе, нежно наклоняется к ней, целует ее. И показалось ему, что губы ее теплы. Рукой касается ее и чувствует, что слоновая кость мягка, как воск, согретый лучами солнца. Дивится художник, не верит своему счастью, боится, не обманывают ли его чувства, и еще раз прикасается к статуе. О радость! Перед ним живое существо; жилы бьются под испытующей рукой. Не знает юноша, как выразить всю благодарность Афродите, и заключает деву в свои объятия.
Адонис
- Олимпийские боги - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос
- Китайские народные сказки - Пер. Рифтина - Мифы. Легенды. Эпос
- Древние славяне - Дмитрий Шеппинг - Мифы. Легенды. Эпос
- Китайские мифы - Лю Тао Тао - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы древней Скандинавии - Владимир Петрухин - Мифы. Легенды. Эпос