Читать интересную книгу Всё о непослушных принцессах и коварных драконах - Патриция Рэде

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 159

— Живу здесь, — спокойно ответила Морвен. — И давно. Ты мог бы, Телемайн, знать это, если бы интересовался делами своих старых друзей.

— Я был очень занят, — смутился Телемайн.

Одна из кошек фыркнула.

— Не обращай внимания, — погладила ее Морвен. — Он всегда чем-нибудь занят. Вот только чем на этот раз? Есть ли у него новые теории, какие эксперименты он проводит сейчас?

Обе кошки повернули головы и выжидательно уставились на Телемайна. Менданбар решил, что пора вмешаться, иначе разговор потечет в сторону и не скоро удастся вернуть его в нужное русло.

— Телемайн нам очень помог, — сказал он. — Но кто эти люди, Морвен?

— Его королевское высочество кронпринц Джориллам Мериамбейский, — доложил звонким дворцовым голосом Виллин, поспешивший опередить Морвен. И эльф кивнул в сторону мальчика, который неуверенно поклонился. — И дядя и опекун его королевского высочества принц Руперт, — продолжал Виллин. На этот раз старший гость выступил вперед и с достоинством склонил голову.

Виллин снова почувствовал себя в своей тарелке и важно кивнул в сторону Морвен:

— Они явились вместе с ведьмой Морвен... — Виллин замолчал, ожидая, очевидно, что Морвен сделает реверанс, приветствуя короля, но она только глянула на эльфа и не пошевелилась, — с ведьмой Морвен, — повторил Виллин недовольным голосом, — чтобы попросить благодеяния у его величества Менданбара, короля Заколдованного Леса.

— Это пустяковая просьба, ваше величество, — поспешно проговорил принц Руперт. — Если бы я мог занять минуту или две вашего времени... — Он умолк, просительно глядя на Менданбара.

Совершенно сбитый с толку, Менданбар переводил недоуменный взгляд с принца Руперта на Морвен и обратно.

— По правде говоря, я сейчас очень спешу, — извинился он. Но в чем дело?

— Если бы могли... э-ээ... обсудить наш вопрос в уединенном... — Принц Руперт снова умолк, косо глянув на своего племянника.

— Ох дядя! — раздраженно сказал маленький кронпринц Джориллам и повернулся к Менданбару. — Он просто не хочет прямо признаться, что мы заблудились. Но главное — причина, по которой мы оказались в Заколдованном Лесу. Дядюшка вознамерился захватить мое королевство, а меня бросить в Лесу на съедение диким зверям.

— Джориллам! — всплеснул руками принц Руперт.

— Но это же правда, дядя! — настаивал кронпринц. — И если они спешат, то лучше рассказать все и не тратить зря времени.

— Мяу! — согласно мяукнула одна из кошек.

— Морвен... — только и мог выговорить ошеломленный Менданбар, надеясь, что хоть ведьма разъяснит ему что-нибудь.

Рыжеволосая ведьма покачала головой и строго поглядела поверх очков на принца Руперта:

— Вы, дядюшка принц, здесь, чтобы честно поведать всем вашу историю. И лучше начать поскорее, пока не принялась за дело я.

— За какое дело? — встрепенулся мальчик-кронпринц. — Ты можешь превратить его в жабу?

— Могу, — сдержанно ответила Морвен. — Но не буду. Во всяком случае пока. При условии, что он начнет говорить.

— Не слишком ли это сурово? — нахмурился Телемайн.

— Имей ты с ним дело последние два часа, так не думал бы! — отрезала Морвен.

Симорен выступила вперед и вдруг улыбнулась испуганному принцу Руперту своей самой очаровательной улыбкой.

— Возможно, будет действительно лучше, если вы расскажете нам все без утайки, — мягко сказала она.

— А... да-да... конечно... — промямлил принц Руперт, сжимая ладони. — Я... э-ээ... мы... хм...

— Это все из-за дурацкого клуба, в который вступил дядя, — вмешался кронпринц Джориллам. — Ну же, дядя, расскажи им!

— Что это за клуб? — с любопытством спросила Симорен.

Принц Руперт затравленно поглядел на нее.

— Благородное благотворительное благодетельное общество злых мачех по надзору за благовоспитанными детьми, — одним духом выпалил принц Руперт. — А я последние пятнадцать лет был членом мужского отделения... — Он вздохнул и умолк.

— При обществе злых мачех? — подтолкнул его Менданбар.

— Да. Впрочем, у нас было не так уж много членов, — словно бы извиняясь, продолжал принц Руперт. — По большей части это злые дяди. Вы, кстати, тоже можете вступить в наш клуб, даже если еще не стали дядей. — Он снова вздохнул. — Именно это сделал и я. Честно говоря, не ожидал и не собирался становиться дядей вообще. Розаннон — моя сестра — находилась под проклятием на сто лет вперед. И я думал, что умру к тому времени, когда кто-то наконец разрушит проклятие и женится на ней. — Он снова умолк надолго.

— Итак, вы вступили в этот клуб... — поторопила его Симорен.

— И это было прекрасно! — Лицо принца Руперта просветлело от воспоминаний. — И места, где мы собирались! И вина! И закуски! И разговоры с дамами — злыми мачехами! О лучшем я и не мечтал! И вот один нахальный принц пробрался в заколдованный замок, где лежала усыпленная на сотню лет Розаннон, и разрушил проклятие. Они поженились, и пожалуйста — родился Джориллам. А потом они, как водится, исчезли, отправившись в какое-то глупое путешествие. И все заботы о племяннике свалились на меня.

— Это не глупое путешествие! — воскликнул Джориллам. — Вопрос жизни и смерти всей Мериамбии!

— Итак, я попался! — продолжал возбужденно принц Руперт. — Если я вскоре не совершу злодейства по отношению к племяннику, меня просто вышвырнут из клуба! И времени мне дано до завтрашнего заката.

— Поэтому вы привели кронпринца Джориллама в Заколдованный Лес, собираясь его здесь покинуть, — сурово проговорил Менданбар.

— На самом деле это была моя идея, — вдруг вставил кронпринц. — После того как другие злодейства не удались.

— Другие? Очаровательно! — поднял брови Телемайн.

Принц Руперт был явно смущен:

— Я нанял великана для ограбления южных границ Мериамбии. Он должен был явиться вчера. У меня уже был заранее заготовлен отчет для членов клуба, когда я получил письмо от великана, где он заявляет, что, мол, подает в отставку, оставляет свою грабительскую работу и, следовательно, не придет.

Менданбар и Симорен понимающе переглянулись.

— Он не объяснил почему? — с интересом спросила Симорен.

— Написал, что достаточно даже для такого великана, как он, натворил за свою жизнь злых дел и теперь меняет профессию. Собирается попробовать кое-что новое.

— Поэтому я и посоветовал дяде Руперту оставить меня в лесу, — простодушно поведал Джориллам. — Это зло не хуже, чем великаньи набеги, верно? А у меня будут всякие приключения. Намного веселее, чем сидеть дома и дожидаться, пока папа и мама вернутся из своего опасного путешествия. Только сначала мы не могли найти подходящий Лес, а потом за нами гнались какие-то колдуны, а потом мы нашли лес, но колдуны нас потеряли, а потом и мы сами потерялись. И дядя Руперт не может бросить меня и уйти, потому что и сам не знает дороги. А потом нас поймала эта ведьма и привела сюда. Ты собираешься бросить нас в темницу?

— Что это ты тут толковал насчет колдунов? — спросил Менданбар.

— Я так и думала, что это тебя заинтересует, — с удовлетворением заметила Морвен.

— Но они встретились до того, как мы попали в Заколдованный Лес, — сказал уже окончательно сбитый с толку принц Руперт. — А почему это должно заинтересовать короля Заколдованного Леса?

— Не важно, — скупо ответил Менданбар. — Просто расскажите нам все, что случилось.

— Ну, мы только-только вышли из Ущелья Драконов, — начал принц Руперт. — Оно ведет прямо через Утренние Горы в Заколдованный Лес. Здесь все тропинки заросли, и я полагал, что вряд ли кто-нибудь пользуется теперь этой полузабытой дорогой. Однако я очень давно не бывал в Ущелье, и все за это время, вероятно, сильно изменилось. Во всяком случае, вместо Заколдованного Леса мы оказались на пустоши...

Теперь уже все трое — Менданбар, Симорен и Телемайн — настороженно переглянулись.

— Опишите, пожалуйста, пустошь поподробнее, — попросил Менданбар.

— Она была... она была пустой, — попытался объяснить Руперт. — Э-ээ... ну, пустой! Ни травы, ни деревьев. Ничего. Только... только...

— Только пустошь, — хмыкнула Симорен. — Ладно, скажите, она выглядела выжженной?

— Да, выглядела. Хорошо, что вы упомянули об этом, — обрадовался принц Руперт. — Я не мог изучить ее более внимательно, вы же понимаете, потому что откуда ни возьмись появились колдуны и прогнали нас.

— Нам пришлось бежать со всех ног, — с удовольствием сообщил мальчик. — Они едва нас не поймали.

— Да, нам повезло, что поблизости начинался Лес, — подтвердил дядя. — Колдуны потеряли нас из виду, как только мы вбежали в чащу. Так неожиданно! Все было пусто — и вдруг деревья!

Лес, должно быть, переместился, подумал Менданбар. Это хорошо!

— Спасибо большое, — сказал он вслух. — Вы нам очень помогли.

— По-мо-гли? — изумился принц Руперт.

— Значит, вы не собираетесь бросать нас в темницу? — разочарованно спросил маленький кронпринц Джориллам.

— Разумеется, собираюсь, — ответил Менданбар и повернулся к эльфу, незаметно подмигнув ему. — Виллин, после того как мы уйдем, присмотри, чтобы его королевскому высочеству кронпринцу была предоставлена лучшая из темниц. Та, что под Северо-северо-западной Башней. — Менданбар улыбнулся про себя, представив, как ждущий приключений мальчик сначала вскарабкается на шесть лестничных пролетов вверх, а потом станет спускаться вниз, пока не достигнет уютной комнаты без окон, так похожей на темницу. Что ж, он получит что хочет, но это ему нисколько не повредит.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 159
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Всё о непослушных принцессах и коварных драконах - Патриция Рэде.
Книги, аналогичгные Всё о непослушных принцессах и коварных драконах - Патриция Рэде

Оставить комментарий