— Есть, госпожа. В час ночи.
— Спасибо, Рене. Пока.
Все было улажено, и она покинула кухню. Джордж поспевал следом.
— А что будет в час ночи? О чем вы говорили? Я не хочу играть роль дурака, Ориел. Наступило время…
— Помолчи, Джордж. Умер отец Блэйда.
— Но он ведь только что покинул город.
— Он умер по дороге домой. Возможно, от ярости. Ему не угодил конюх, и он захотел его выпороть, но, когда замахнулся, стал весь пунцовый и скончался. Похоже, Бог есть. А где Роберт?
Она махнула рукой кузену, который влюбленно взирал на свою новую подружку.
— В любом случае, — сказал Джордж, — я готов защитить твою честь.
— Спасибо, пока в этом нет необходимости. — Ориел взяла Джорджа за руку. — Я сказала, что мои проблемы с Блэйдом улажу сама, — и уладила. Теперь я еду в замок Ла Рош и выхожу там замуж.
— Вот и отлично.
Они покинули таверну. Джордж заметно оживился вдохнув свежий бодрящий воздух. Ориел помолилась про себя и просила Бога не наказывать ее за ложь. Она должна отправиться на север, в Ла Рош, и ей понадобится сопровождение Джорджа. К тому времени, когда он раскроет обман, будет слишком поздно поворачивать назад.
24
Мое сердце не забьется при виде тебя,
Потому что тебя я не увижу больше.
Нас навсегда разделила лавина,
Сокрушающая все — рыцарей и их королей.
Сэр Томас Мэлори
На деревьях уже появились первые зеленые листочки. Май и весна, наконец, пришли на Север Англии. Блэйд тронул сучковатую ветку яблони, и она дрогнула под его пальцами. Закрыв глаза, он подставил лицо лучам солнца. Каждый год будет приносить новую весну, но в его душе навсегда останется зимний холод.
Он окинул взглядом замок Ла Рош. Главная башня высоко вздымалась над зубцами стены. На ней реял штандарт, свидетельствующий, что хозяин замка находится в своей резиденции. Кроме башни над стеной возвышалась часовня. В ее склепе Блэйд этим утром похоронил отца. Странно, но при этом он не почувствовал ровным счетом ничего.
Как ему когда-то хотелось, чтобы этот день настал! Но, как оказалось, он не принес никакого облегчения. Блэйд вдруг понял, что он никогда не хотел потерять отца. Он просто верил, что произойдет чудо, и отец станет любящим, заботливым человеком, каким был, например, родитель у Кристиана де Риверса. Он надеялся на чудесное превращение, и теперь эта надежда исчезла… И теперь жизнь будет похожей на опустевшее здание…
Блэйд медленно шел по аллее, стараясь гнать от себя мрачные мысли, но это ему не удавалось. Он навсегда потерял отца. Он никогда не увидит Ориел, не будет проводить с ней дни, читая Овидия или Томаса Уайета, и никогда не притронется к ее локонам.
Блэйд произнес вслух:
— Но, в конце концов, она будет защищена-защищена от меня!
Он мог бы, не жалея, раздать все владения отца. Все, что он видел вокруг, рождало тяжелые воспоминания. Возможно, родственникам это не понравится, но это не имеет никакого значения. Они не могут ничего предпринять, потому что именно он теперь владелец замка Ла Рош.
Блэйд вышел из сада и пересек внутренний двор. Замок был окружен двумя рядами стен. Вот здесь, в доме, позади главной башни, прошло детство Блэйда. Прежние владельцы построили замок по велению короля Генриха II для охраны границы между Англией и Шотландией, но он же этот замок у них и отобрал, так как он стал использоваться не столько для охраны, сколько для разбойничьих набегов. Замок переходил от семейства к семейству до той поры, когда король Эдуард III не передал его предкам Блэйда.
Теперь настал черед Блэйда охранять границу, служа своей королеве, но из-за смуты, разгоревшейся сейчас в Шотландии, эта задача будет достаточно опасной.
Впрочем, ему предстоит опасаться не столько королевы Шотландии, сколько своей собственной монархини. Поскольку Блэйд унаследовал титул своего отца, она будет настаивать на его женитьбе — на свет должен явиться наследник. Елизавета весьма настойчиво принуждала своих лордов выполнять эту обязанность, хотя сама и не была замужем. Блэйд не мог представить себя рядом с какой-нибудь жеманной и бледной девицей. Только Ориел с ее непокорными вихрами он хотел видеть рядом.
Блэйд прошел ворота и оказался во дворике между двумя крепостными стенами.
Старший конюх объезжал молодого коня, обучая его искусству выносить всадника из битвы. Почти все обитатели замка собрались посмотреть на тренировку. Блэйд прошел мимо, ответил на поклоны стражников у внешних ворот, пересек мост через канал и спустился вниз с холма, на котором стоял замок Ла Рош.
Сразу по прибытии в Англию Блэйд послал письмо кардиналу Лоранскому. Этот факт он утаил от Ориел, чтобы не доставлять ей повод для беспокойства. Блэйд отлично понимал, что кардинал не оставит его в покое только потому, что Блэйду удалось пересечь пролив.
В письме содержались скрытые предостережения. Кардиналу следовало бы угомониться. Теперь Блэйд ожидал ответа. А пока он усадил своего человека за разгадку шифров.
— Сударь!
Блэйд обернулся и увидел спешившего к нему Рене.
— Сударь, вам не следует покидать замок без сопровождения.
— В этом нет нужды. Возвращайся обратно.
— Но, милорд…
— Я запрещаю, — сказал Блэйд, повысив голос. Он перебросил плащ через плечо, и Рене увидел шпагу.
— Я могу себя защитить сам. Кроме того, мне хочется побыть в одиночестве. Иди назад.
Не дожидаясь ответа, Блэйд повернулся и продолжал путь вниз, к лесу, через усеянные валунами холмы. Здесь в изобилии росли кустарники, а деревья сплелись ветвями, образовывая как бы одну крону.
И вновь тепло солнечных лучей, которые Блэйд ощутил на лице, напомнило о весне.
Блэйд углубился в лес, и скоро замок потерялся за зарослями. Этот лес его предки сохранили для охоты, и потому ближайшая к замку деревня находилась за несколько миль.
Блэйд поднял с дороги сухую ветку и стал разламывать ее на кусочки. Тени ветвей скользили по его лицу. Он вспомнил, как локоны Ориел блестели в солнечном свете, когда она склонялась над каталогом книг Томаса Ричмонда. Женщины, которых он встречал ранее, всегда оценивали Блэйда по-своему, но только оценка Ориел приближалась к его собственной.
Ветка в его руках хрустнула. Блэйд тряхнул головой, отгоняя воспоминания. Но тут рядом хрустнула еще одна ветка. Блэйд мгновенно обернулся и взялся за шпагу. Из-за дерева выступил человек. Он был очень молод. Сразу бросалось в глаза, что это — состоятельный человек, об этом говорили шелковые узорчатые одежды, золотые запонки и цепочки. Человек поднял руку, как бы говоря, что у него миролюбивые намерения, и улыбнулся.
Направив шпагу на незнакомца, Блэйд огляделся. Тот спокойно ждал, пока Блэйд осмотрит лес. Наконец взгляд Блэйда снова устремился на молодого человека. У него было красивое лицо, шелковистые черные волосы и улыбка ангела или херувима. Но, хотя это юношеское розовое лицо, похоже, еще не знало бритвы, шпага висела на поясе у незнакомца так, как ее носят бывалые наемники.