Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если ты настаиваешь на использовании подобных ловушек, то могу я предложить закрепить их в ручье?
Эрин до сих пор была бледна.
— В ручье? Почему?
— На то есть несколько причин.
Фишес стал загибать плохо слушающиеся его пальцы.
— Во-первых, природная выталкивающая сила воды предотвратит повреждение стекла если уронить банки, или по крайней мере, снизит опасность кислотных мух. Во-вторых, воздействие ветра и прочих живых существ будет снижено. И в-третьих, исчезнет риск того, что я споткнусь о подобные ловушки.
— Точно. Я могу такое сделать.
Она не знала, стоит ли этим заниматься сейчас, но её тело уже почти перестало трясти. Эрин схватила камень, привязала к нему длинную травинку и к ней привязала банку. Она бросила камень в ручей и наблюдала за тем, как банка, покачиваясь, плавала на поверхности.
— Хм. Мне нужно что-то тяжелое, чтобы она всегда стояла прямо. Иногда банка может перевернуться… но это работает. Это лучше, чем оставлять их на земле. В сотню тысяч раз лучше.
Фишес снова кивнул.
— Что ж.
— Хорошо, что ты пришел.
Оба снова кивнули друг другу. Фишес раскрыл рот и скривился. Он пошел к ручью и прополоскал рот дрожащими руками. После этого он поднял взгляд.
— Могу ли я спросить, что ты намерена делать дальше, Эрин?
Эрин посмотрела на него и перевела взгляд на заполненные банки с кислотными мухами.
— Я принесу банки в трактир. Ты пойдёшь со мной, на случай если я их уроню. А потом…
— А потом?
— А потом я буду кормить тебя до тех пор, пока ты не лопнешь, как эти мухи.
Фишес кинул взгляд на банки, заполненные ползающими кислотными мухами, и вздрогнул.
— Подходящее описание.
***
Банка с кислотными мухами хранила в себе смесь из кислоты и мёртвых тел. Тельца сотен… тысяч маленьких жуков плавали в море из светящегося зеленого сока. Они шлепнулись об один из краев банки.
— Погоди, мне кажется, там ещё одна осталась.
Эрин потрясла банкой. Последняя муха ударилась о стекло и глухо взорвалась внутри.
— Что ты будешь с ними делать?
Она посмотрела на Фишеса. Маг сидел в нескольких столах от нее, намеренно не глядя на банки.
— Разделю мух и кислоту. Понятия не имею, что мне делать с кислотой.
— Если решишь от неё избавится, то прошу, делай это с крайней осторожностью. Пусть кислота этих насекомых не может разъесть металл и многие другие материалы, она чрезвычайно быстро вступает в реакцию с любым органическим материалом.
Эрин кивнула. Она с осторожностью поставила банку обратно в угол и встала.
— Ладно. Эм. Хочешь ещё хлеба? Или, может, сока?
При виде свежего хлеба и чашки сока лицо мага приобрело нежный оттенок зеленого. Он похлопал себя по раздувшемуся животу, что было ошибкой. Фишес прикрыл рот рукой, но Эрин была уверена, что его едва не стошнило.
— Видимо, нет.
— Ты была очень добра.
Фишес встал и схватился за живот. Колеблясь, он бросил взгляд на дверь.
— Очень добра. Однако ночь уже наступила, и, полагаю, пришло мне время удалиться.
— Ты уверен? Я могу собрать тебе сумку с едой в дорогу.
Его лицо приобрело более темный оттенок зеленого, и он быстро замахал рукой.
— Ты крайне заботлива, но нет. Нет. Мне пора. Благодарю тебя за гостеприимство.
— Да не стоит. Давай я подержу для тебя дверь… вот. Осторожнее на выходе.
Фишес вышел за дверь, и она повернулась, чтобы посмотреть на то место, где он сидел. Оно было заполнено пустыми тарелками и крошками. Эрин задумала о том, чтобы его убрать, но затем покачала головой.
Она с осторожностью шла по трактиру. Подойдя к трем заполненным банкам с кислотными мухами, она в который раз убедилась в том, что крышки плотно закрыты и внутри ничего не шевелится.
Среди многих вещей, которые Эрин купила у Криши, были доска и мел. Она собиралась писать на ней списки необходимого, но сейчас она начисто вытерла чёрную сторону и начала писать своим лучшим почерком. После этого она выставила её на барную стойку.
Меню:
Макароны с луком и сосисками – 3 м.м. за тарелку.
Синий сок – 2 м.м. за чашку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Кислотные мухи – 1 с.м. за тарелку.
Эрин уронила мел на стойку и вздрогнула, посмотрев на дохлых мух. Потерев руки, она села на стул. Смерть была близко. Слишком близко.
Спустя какое-то время она заснула. Потом проснулась, крича, и снова заснула. Всю следующую неделю её будет преследовать жужжание бессчётного количества крыльев. Но в текущий момент глаза Эрин закрылись.
[Трактирщик Уровень 10!]
[Навык – Самогоноварение получен!]
[Навык – Чувство Опасности получен!]
— …Интересно, а печенье из мух сделать получится?
1.23
— Пищевая сода.
Криша покачала головой.
— Я не знаю, что это. У меня есть много всего пригодного в пищу, но нет ничего, что называется «сода».
Эрин застонала. Она знала, что это было неудивительно, но все же это обескураживало, и она это ненавидела.
— А разрыхлитель? У всех есть разрыхлитель!
И снова Криша покачала головой.
— Что он должен разрыхлять, Эрин Солстис?
— Печенье.
— И что такое «печенье»?
Эрин уставилась на Кришу с раскрытым ртом и начала жестикулировать.
— Печенье. Ну, знаешь? Маленькие, круглые коричневые штуки?
— Ты говоришь о коровьих лепешках, Эрин Солстис?
— Нет!
В приступе злобы Эрин схватилась за волосы. Она немедленно их отпустила. Её волосы сейчас были не настолько чистыми и приятными на ощупь, как она привыкла.
— Но как же… в этом мире нет печенья? Так нечестно! Почему!?
Эрин прекратила разглагольствовать и легонько стукнула кулаком по ладони.
— …А мороженое у вас есть?
— Что такое мо…
***
— Тупой мир, в котором нет мороженого. Тупые гноллы, которые мило с тобой общаются, но смотрят как на сумасшедшую. Как вообще кто-то может жить без мороженого и печенья?
Эрин ворчала себе под нос, пока плелась обратно в трактир. Она пинала высокую, по колено, траву и желала, чтобы у неё была газонокосилка размером с небоскреб. Может тогда бы её ноги не чесались после каждой прогулки…
Щелкщелкщелкщелкщелкщелкщелк…
Знакомый звук пронесся над равнинами. От него у Эрин кровь застыла в жилах. Она остановилась, прислушалась, и вскоре увидела источник шума.
Гигантский серый скалистый камень, казалось, парил над лугами. Но это была иллюзия. Если всмотреться, то можно было увидеть множество ног, вспахивающих землю под камнем. Но Эрин не собиралась подходить достаточно близко, чтобы это увидеть. Она знала, что издавало этот шум и что жило под этим камнем.
Это был камнекраб. Эрин застыла и развернулась, чтобы убежать. Однако он давигался совсем не в её сторону.
Вместо этого гигантский камень довольно шустро несся по равнинам. Быстрые движения ног проделывали борозды в земле. Но он никого не преследовал. Он убегал? От чего?
Эрин узнала ответ на этот вопрос, когда фигуры гораздо меньшего размера показались из-за гребня холма, преследуя камнекраба. Гоблины. Сперва эта картина вызвала у неё усмешку, но та исчезла с её лица, когда фигурки продолжили появляться. Сначала их было пятеро. Затем их стало десять. Двадцать… Сорок…
Йийийийийийийийи…
В погоне за камнекрабом гоблины издавали визгливый боевой клич. Краб, казалось, почувствовал, что преследователи близко и попытался ускориться, но он был все еще слишком медленным. Эрин с изумлением наблюдала за тем, как первый гоблин прыгнул и зацепился за панцирь камнекраба.
Тот мгновенно развернулся и сбросил с себя гоблина. Из-под панциря камнекраба показалась клешня, которая цапнула прыгнувшего. Эрин прикрыла рот ладонью, когда гоблин завопил, сжимая кровоточащую культю вместо руки.
Но как только краб ринулся к раненому гоблину, на него набросились остальные. Он попытался их сбросить, но хоть ему и удалось избавится от некоторых из них, многие другие смогли избежать его клешней и бросались на камнекраба, дико вереща.
- Мое пространственное королевство. Том 1 - Дмитрий Дорничев - Боевая фантастика / LitRPG / Прочий юмор
- Сага о неудачнике 2 (СИ) - Немченко Александр - LitRPG
- Королевство - Вадим Гнаденберг - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези