Читать интересную книгу Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца - Майкл Муркок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 128

Джерри остановил свой «фантом-VI» недалеко от ворот Букингэмского дворца и немного опустил боковое стекло, поджидая, когда к нему подойдут для проверки личности два сержанта из 5-й морской дивизии в переделанных униформах гренадеров: в полном снаряжении, со шлемами, с плюмажами под римского легионера типа «конская грива».

— У меня назначена встреча с Фрэнком Корнелиусом, — сказал им Джерри.

На нем была широкополая шляпа лилового цвета, под которую были заправлены светлые волосы. Его темно-синяя, цвета полуночи рубашка была украшена подходящим по цвету кружевом, а брюки тореадора были еще более темного синего цвета. На нем был также широкий пояс из лакированной кожи с огромной бронзовой застежкой, на котором висела кобура с вибропистолетом. Вокруг шеи Джерри развевался желтый шарф.

Пока сержанты изучали документы Джерри, они старались сохранить на лицах беспристрастное выражение, но их губы предательски дрожали.

— Подождите здесь, сэр. — Один из сержантов погладил характерным жестом свои, видимо, недавно отращенные усы, после чего отошел, чтобы поговорить с человеком, который стоял в тени главного входа дворца.

Другой сержант облокотился рукой о крышу автомобиля Джерри и наблюдал очень внимательно за своим напарником до тех пор, пока тот не вышел из тени главного входа и не сделал знак рукой. Сержант слегка хлопнул ладонью по крыше, Джерри тронулся и не спеша въехал внутрь двора.

Первый сержант подбежал к машине, его меч и военное снаряжение якобинского воина хлопали по белым брюкам из оленьей кожи.

— Я припаркую вашу машину, сэр.

— Не беспокойтесь, сержант. — Джерри выбрался из машины и замкнул дверцы «фантома-ѴІ», — думаю, будет лучше, если я оставлю машину здесь.

— Мы не имеем права делать это. Запрещается парковать автомобили вблизи границ дворца. Они нарушают гармонию. Сэр.

Джерри показал рукой на флагшток на крыше дворца:

— Похоже, что генерал Кэмберленд в резиденции.

— Да, сэр.

— Как гордо выглядит этот стяг.

Джерри прошел в холл и подал свою визитною карточку щегольски одетому, быстрому и живому в движениях лейтенанту, который положил ее на серебряный поднос и понес его вверх по лестнице, проходя мимо портретов Элизаветы I, Джеймса I, Чарлза I, Чарлза II, Джеймса И, Уильяма III, Мэри II, Королевы Анны, Джорджа I, Джорджа II, Джорджа III, Джорджа IV, Уильяма IV, Королевы Виктории, Эдуарда VII, Джорджа V, Эдварда VIII, Джорджа VI, Элизаветы II, Королевы Элен, а также Улиссеса Вашингтона Кэмберленда (С-іп-С[63], Соединенные Штаты, силы самообороны западной Европы), который занял почетное место в этом здании после королевы Элен, после того, как она покинула дворец, чтобы основать школу верховой езды в Глифорде, Суррей.

Наиболее свежие из написанных портретов выдающихся деятелей принадлежали кисти Олдриджа — последнему действительному придворному художнику и выполнены были в манере «торжественная гримаса», которые при первом, даже очень беглом, взгляде позволяли достоверно установить авторство.

Джерри восхищался старомодной роскошью, немного архаичным великолепием стражников, которые стояли, преисполненные внимания, с саблями наголо и охраняли каждую дверь дворца.

— Не кажется ли вам, что они немного рисуются, — Джерри кивнул в сторону охранников, обращаясь к вернувшемуся лейтенанту.

Лейтенант молча смерил Джерри сначала снизу вверх, потом в обратном направлении, посте чего сказал:

— Майор Корнелиус готов встретиться с вами. Сюда.

Они поднялись по лестнице, отделанной бархатом и позолотой, на второй этаж и пошли между покрытых филенкой стен и плохих копий бюстов деятелей древнего Рима, пока не приблизились к белой двери, внешняя обивка которой выделялась преобладанием черного цвета; на двери красовалась красного цвета надпись: «МАЙОР ФРЭНК КОРНЕЛИУС, Главнокомандующий войсками специального назначения», а по обеим сторонам этой двери стояли два бравых морских гренадера из военно-морских сил Соединенных Штатов. Их мечи негромко звякнули, когда они немного церемонно перекрыли крест-накрест вход, а потом вернули свое оружие в привычное положение, с четко определенным по уставу наклоном.

Лейтенант постучался в дверь.

Голос, обладающий едва заметным, но все-таки безошибочно узнаваемым африкаанерским[64] акцентом, ответил:

— Входите.

Лейтенант отдал честь и, чеканя первые несколько шагов, ушел.

Джерри открыл дверь и оказался в комнате, обставленной и украшенной в полном соответствии с тем уродливым вкусом, который был присущ Адаму Броз.

Фрэнк стоял у камина, в котором суетливо мигали языки пламени, и смотрел на выполненные в виде лиры маленькие часы, являющиеся, по-видимому, фальшивой подделкой из Германии — под эпоху Директории, но выглядевшие довольно симпатично.

Фрэнк был одет в форму майора 8-го военно-воздушного флота Соединенных Штатов, одну руку он держал в кармане, вторая покоилась на облицовке камина. Он выглядел очень бледным, а его черные волосы были пострижены до уровня плеч.

Он улыбнулся при виде Джерри:

— Сто лет тебя не видел, старый приятель.

— Но ты ведь уезжал в Южную Африку.

— Это было неплохо для поправки здоровья.

— Или преобразование.

Фрэнк громко рассмеялся:

— Бедный старина Джерри!

— Хотелось бы, — сказал Джерри в ответ, — чтобы у тебя не вошло в привычку употребление таких слов. Кстати, ты, как мне кажется, неплохо выглядишь.

— Таково мое поручение.

— Я виделся с мистером Гэвиным, — сказал Джерри, — если я не ошибаюсь, то у тебя есть некоторые соображения по поводу того, где находится небольшая часть моего имущества.

— Ты имеешь в виду свое изобретение?

— Можно и так назвать.

— Ну что ж, однако, как ты видишь, здесь ничего нет.

— Так где же оно может быть?

— Предлагаю обсудить это несколько позже. Не хотел бы ты сначала немного перекусить?

Фрэнк тронул звонок, и в комнату вошла девушка с длинными волосами каштанового цвета и с несколько отрешенным видом.

— Это моя секретарша, — сказал Фрэнк. — Ты знаком с ней? Ее зовут Роуз Бэрри. Мой брат Джерри, — представил его Фрэнк. — Роуз является гражданской служащей, — Фрэнк улыбнулся. — Наши ребята называют тебя «боеголовкой», не так ли, Роззи? — Фрэнк подмигнул Джерри. — Роуз знает…

Роуз поправила платье вишневого цвета и подняла руку к яркому лицу, начиная при этом задавать традиционный вопрос:

— Чт..?

Фрэнк вклинился в окончание первого слова:

— Что-нибудь, чтобы слегка нас подбодрить, пожалуйста, Рози. Будь хорошей девочкой, а?

Роззи вышла.

— Ее наказали за езду с недозволенной скоростью, — пояснил Фрэнк, — но она мне приглянулась. Ты знаешь, о чем я говорю. Я не мог позволить ей пропасть из-за пустяка.

— Ты слишком добр.

— Твоими бы устами да мед пить…

Роуз вернулась, неся белый поднос, на котором позвякивали различные бутылки, лежали ампулы и инструменты.

— Ну вот, давай-ка посмотрим, что тут есть. — Рука Фрэнка застыла на секунду над подносом.

— Что пожелаешь, старина?

— Давай ты первый. Если, конечно, у тебя не очень плохое настроение.

— Роззи приняла прошлой ночью последнюю порцию роззеров, не так ли, Роззи?

— Д…

— Она как-нибудь расскажет тебе. Никаких дурных последствий.

— Тогда и я присоединяюсь.

— Ну, как пожелаешь, — сказал Фрэнк, подхватывая ампулу кончиками пальцев левой руки, а иглу — кончиками пальцев правой. — Как ты знаешь я тоже некоторое время экспериментировал в этой области. Есть кое-что, что могло бы даже, на мой взгляд, заинтересовать и тебя, хотя мне хорошо известно, что у тебя нет моей одержимости «химией». Это, например, синтезированная DNA[65] с кое-какими добавками.

Фрэнк закатал рукав своей красиво сшитой формы и воткнул иглу. Он слегка причмокнул губами:

— Приятно. Недостаток состоит в том, как я обнаружил, что это вещество принципиально невозможно изготовить в больших дозах. Учитывая твое знание физики и некоторых технических тонкостей, мы могли бы вместе взяться за это дело.

— Тебе не следовало бы слишком распылять свои капиталовложения, Фрэнк.

— И тебе кажется, что ты дал мне исключительно ценный совет, старина?

— Зря иронизируешь. На основе моих наработок тебе все равно не удастся много сделать. Ничего интересного, если ты имел в виду мои работы в области переливания крови и химических реактивов.

— Я имел в виду именно переливания. Немного от одного источника, немного от другого, потом смешать все вместе и посмотреть, что произойдет.

— Шизофрения!

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 128
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца - Майкл Муркок.
Книги, аналогичгные Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца - Майкл Муркок

Оставить комментарий