Читать интересную книгу Отпуск на Арканосе - Нина Скипа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 153

     — Мальгон сказал, что я не помешаю, — повторил Ланселот.

     К слову сказать, боцман «Лотоса» Мальгон был эльфом. Причем, он оправдывал все слухи об эльфийской злокозненности. Он нещадно гонял и эльфов и лизардменов. Порядок на корабле был идеальный, на палубе можно было обедать, если бы вдруг возникло такое желание. Смотреться в нее было нельзя исключительно по той причине, что дерево отполировать до такой степени просто невозможно.

     — Ну, если Мальгон сказал, то, пожалуйста, господин Ланселот. Но думается мне, что он сказал это исключительно из уважения к вашим редкостным талантам. Вы лучший маг из всех, кого мы видели.

     — Спасибо, Гирли, — улыбнулся Ланс. — Хотя, если я мешаю, я могу уйти. Кстати, капитан, называйте меня Лансом. Меня так зовут друзья.

     — Спасибо, Ланс, — Тонкие губы капитана изогнулись в улыбке.

     С тех пор капитан благосклонно взирал на кресло Ланселота на ахтердеке и на кресла его жены и друзей, которые иногда присоединялись к нему. Правда, обычно, Мэрилин предпочитала загорать на решетке рустера. И остальные маги тоже.

     Так прошло два дня. На третий они попали в шторм. Ланс ликовал:

     — Ну надо же, господа, даже романисты не всегда врут! Не знаю, как изменились берега, но море Штормов именно там, где нарисовано.

     — А ты не хочешь провести нас через него, как сквозь тайфун? — спросил Алан. У него вдруг возникла мысль, что Ланс мог бы и ему показать, как делать такие фокусы.

     Ланс покачал головой и добродушно усмехнулся. — Работайте, мореходы, только на мель не наткнитесь. Попробуйте посмотреть на карту, вдруг получится! — Потом, уже серьезнее добавил. — Греллах Доллайд не ожидает ничего такого, с чем он не мог бы справиться. Хотя, конечно, ему тоже было бы приятнее, если бы мы опять прошли с помощью защитного слоя.

     Волны все усиливались. За обедом капитан, наконец, не выдержал. Он прервал на полуслове обсуждение различных аспектов морской магии и раздраженно проскрипел:

     — Вы ведь все маги? Так почему же вы не хотите утихомирить волны?

     Гветелин неопределенно пожал плечами, а Ланс проговорил:

     — Магия здесь бессильна, Греллах Доллайд. Справляйтесь сами.

     — Порассуждайте, порассуждайте, вот наткнемся на риф, тогда сразу поймете, где работа капитана, а где — корабельного мага.

     — Помилуйте, Гирли, вы меня уже произвели?

     — Вам будет не очень смешно, Ланс, на дне этого моря, — капитан с недовольным видом отставил деревянную кружку и вышел из кают-компании.

     — Лин, ты бы все-таки присмотрел за ветром, — попросил Ланс. — Капитан прав, нам будет не очень весело, если мы на полном ходу впишемся в мель. Честно говоря, я не представляю, как за короткий срок можно вытащить всю команду ускиеры на берег. А уйти самим, без ребят, немыслимо.

     Гветелин кивнул и тоже направился к выходу из кают-компании. Не успел эльф дойти до двери, как корабль дернулся и чуть не подпрыгнул на месте. Гветелин распахнул дверь.

     — Что я говорил, мель! — донесся до них голос капитана. — А все потому, что на борту восемь колдунов, и ни одного стоящего!

     Маги дружно выскочили из кают-компании и побежали на выдающуюся далеко вперед носовую палубу, которую Гветелин упорно называл фордеком. Там уже стоял Айлиль Финд и всматривался в плещущиеся волны.

     — Это не мель, — тихо сказал штурман, — это что-то живое.

     — Может быть, это Блед и Блод — Кит и Зверь Морской. Или, по крайней мере, один из них, -  предположил Элистан. — Как ты думаешь, Лин?

     — На кита не похоже, — возразил старпом, в свою очередь, уставившись в море. — Может и в самом деле морской зверь?

     — Он больше похож на дракона, — произнес тролль. — Только очень уж он большой.

     — И правда дракон! — воскликнул Ланс. — Э, да он, похоже, пострадал. Капитан, подскажите, пожалуйста, где бы я мог его разместить, — попросил Ланс.

     — А вам что, мало тех, что у вас уже есть?

     — Типун вам на язык, Гирли! Разве можно так шутить?! Но, подумайте сами, разве я могу оставить в море раненое, беспомощное существо?

     — Беспомощное? — скептически переспросил капитан. — Это дракон-то?

     — Он же ранен, Гирли. Подумайте сами, как может себя чувствовать невинное существо, после того, как на него наехала ускиера!

     Греллах Доллайд задумчиво пристукнул хвостом и согласился.

     — Что ж, тогда попросите ваших друзей — драконов занять место у бортов, для равновесия. Тогда эту зверюгу вы сможете положить между ними. Заодно, господа Требониан и Голубеника проконтролируют ситуацию.

     — Алан, передай, пожалуйста, Требониану и Голубенике, эту просьбу. Только обязательно уточни, что это временное соседство. Ты понимаешь, я же обещал Требониану...

     Алан побежал на орлоп-дек к драконам, а Ланс подошел к фальшборту и устремил пристальный взор в море. Повинуясь его взгляду, из воды медленно стал подниматься зеленовато-серый дракон метров четырнадцати длиной. Он был ранен, со спины его стекала кровь. Тем не менее, дракон совсем не пришел в восторг от того, что его выудили из воды. Он недовольно мотал хвостом, размахивал лапами и грозно взрыкивал.

     — Спокойней, малыш, — ласково проговорил Ланс. — Я только хочу полечить тебя. Ты ж весь поранен, разве тебя можно так оставить?

     Дракон дрыгнул всеми восемью конечностями, включая голову и хвост, и гневно возопил:

     — Живым не дамся!

     — Бони, успокой, пожалуйста, малыша, — попросил Ланс и аккуратно пронес громадного, дрыгающегося дракона меж корабельными снастями.

     — Успокойся, дружище, — проговорил Требониан. — Тебе не сделают ничего плохого. Да и как? Ты слишком велик для этих людей, а у нас с Голубеникой наличествует солидный запас продовольствия. Кроме того, я предпочитаю не есть разумных существ.

     Морской дракон, наконец, заметил своих корабельных соплеменников. От удивления он даже перестал брыкаться.

     — Так это ваш корабль, — пробормотал дракон и поник.

     Ланс осторожно опустил дракона на палубу между Бони и Никой.

     — Как провести ускиеру через море Штормов, так его нет, — проворчал Греллах Доллайд, — а как драконов из воды таскать — пожалуйста, тут как тут. Если наш корабль не опрокинут волны, это сделает наш командир. Нет, чтобы я еще раз связался с такими колдунами...

     Ланс, не обращая ни на кого внимания, побежал к драконам.

     — Осторожнее, Ланс, — окликнула Мэрилин. — Все-таки это незнакомый дракон.

     — Постараюсь, дорогая, — отозвался маг, улыбнулся жене и пролевитировал вниз, к драконам. Остальные маги сгрудились на шкафуте, чтобы лучше видеть, что происходит.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 153
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Отпуск на Арканосе - Нина Скипа.
Книги, аналогичгные Отпуск на Арканосе - Нина Скипа

Оставить комментарий