Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руку мне протянули медленно и очень значимо. Только этого для полного счастья и не хватала. Разглядывая широкую ладонь я пыталась понять чего ожидать от этого жеста. Напряженное:
— Иза… — решило мою судьбу. Подобравшись, я на цыпочках, приблизилась к нему, непроизвольно втягивая голову в плечи и коснулась горячих пальцев, но тут же опасливо отдернула руку. К сожалению недостаточно проворно. Чуть подавшись вперед, Шаардан успел перехватить мою ладонь и сразу же дернул вперед и вниз, виртуозно справившись с инерцией и моими острыми локтями, усадил на колени. Я успела только пискнуть и пожалеть о том, что выбралась из‑за своего надежного укрытия. Оказавшись в окружении, на вражеской территории, я осознала как же грустно мышам в мышеловке. И спастись уже нет никакой возможности, и жить очень хочется.
— Слова стражника, — Шаардану мышиные терзания были незнакомы, — это правда?
— Какие слова? — вспомнить бы еще, что он там наговорить успел.
— У него в отношении тебя серьезные намерения? — не знаю, вел ли лорд когда‑нибудь допросы, но талант у него определенно имелся.
— Н — нет. Это он просто не подумавши ляпнул. Пытался в благих целях свой богатый опыт использовать.
— Точно?
— Да.
Меня еще посверлили взглядом, но я мужественно молчала, стараясь выглядеть предельно честной. И старания мои были вознаграждены. Шаардан расслабился, ослабил хватку, позволяя удобнее устроиться и уже значительно спокойнее потребовал:
— Рассказывай.
— Мгм, — на большее меня уже просто не хватило.
— С самого начала, подробно, со всеми деталями, — наставляли между тем ошалевшую от всего происходящего и очень несчастную целительницу.
Мне хотелось успокоительного, горячего чаю с медом и в кроватку, но я послушно и старательно вывалила на Шаардана всю информацию. Думать, прежде чем что‑то говорить, сил просто не было. Мне хотелось поскорее разделаться со всем, заползти под одеяло и пролежать там пару лет.
Глава пятнадцатая. За окном
За окном царила непроглядная, по — осеннему промозглая и совершенно неуютная тьма, когда меня решили навестить.
— Иза, ты там? — в дверь постучали. Выслушать меня Шаардан выслушал, после чего сгрузил на кровать и ушел, не проронив ни слова, и заперев за собой дверь. И ключ отдал не Эларе, а своему вечно кислому управляющему, которому теперь вменялось в обязанности пропускать к заключенной, ко мне то есть, еду, ну и того, кто мне эту еду принесет. Управляющего мне посчастливилось лицезреть уже три раза, а вот самого Шаардана за все это время я так и не увидела. Зато хорошо слышала как за стенкой велись ремонтные работы, по возвращению хозяйской спальни в подобающий вид.
— Ага, — я подошла к двери и подергала ручку, в надежде на чудо. Чуда не произошло.
— Если бы знал, что так все обернется, действительно сломал бы Берну что‑нибудь, когда была возможность, — проворчал Морэм с той стороны. Ко мне его больше не пускали.
Я только вздохнула. Если бы знала, что так все обернется, послала бы эту авантюру самым непролазным лесом и думать забыла о всяких подозрительных амулетах.
— Морэм, а лорд Шаардан сейчас где?
— В управлении, — коротко ответил он, но, после недолгой паузы, решил развить тему, — Вэлард намерен сослать твоего стражника куда подальше.
— Он не мой, — поправила я стихийника.
— Конечно не твой, — не стал возражать он, ехидно добавив, — только Вэлард совсем другого мнения по этому поводу.
— Знаешь, куда Берна отправят? — продолжила допрос я, полностью проигнорировав последнюю фразу. Сейчас мнение лорда интересовало меня в последнюю очередь.
— В управление приходило несколько писем от старосты какой‑то деревни с жалобами. То ли на разбойников, то ли на умертвий, — дверная ручка несколько раз дернулась, но не поддалась, кажется Морэм, тоже порой верил в чудеса, — уж не знаю как эти письма доходили до самого командора, но факт остается фактом, Вэлард решил воспользоваться возможностью. Помнишь, я тебя предупреждал, что плохо будет всем? Пока плохо только нам с Берном.
— Ммм, — прикрыв глаза я коротко выдохнула, — , а с тобой‑то он что сделал?
— С сегодняшнего дня я приглядываю за некроманткой, к которой ты ходила. И если тебя с Берном есть за что наказывать, то за что я страдаю ума не приложу, — не дождавшись с моей стороны сочувствия, cnb[bqybr строго потребовал, — пообещай, что не натворишь больше никаких глупостей.
— Я уже натворила все глупости, которые могла.
— Рад, что ты это понимаешь, — хохотнул он. Правильно, ему‑то хорошо, он на свободе и вообще на задании теперь. Это мне тут еще с его буйным другом в одном доме уживаться предстоит, — ну все, беда моя, пора идти.
— Удачи, — что ему еще сказать я не знала. Очень хотелось попросить не уходить, но с просьбой этой стоило обращаться непосредственно к Шаардану, который такого точно не оценит.
— Тебе она больше пригодится, — хмыкнули он и уже удаляясь посоветовал, — И зови его по имени. Это его либо успокоит, либо дезориентирует. В любом случает, тебе поможет.
Морэм отправился на свое очень важное задание сразу после разговора со мной. Спустя еще час дом окончательно опустел, а я осталась. Одна в тихом, словно вымершем доме, запертая в комнате, и от этого становилось жутковато.
За окном было темно, растущую луну скрывали низкие тучи, за дверью было тихо, не вернулся даже вредный лорд. И единственное надежное место было под одеялом, куда я и забралась, в надежде быстро уснуть и проснуться уже утром, когда будет светло и не страшно. Но что‑то пошло не так и план мой не воплотился в жизнь.
Проснулась от сумасшедшего кошмара, когда на улице стояла глухая ночь. Луна, не скрытая больше тучами, нагло заглядывала в не зашторенное окно.
Прокрутившись в постели минут пятнадцать, я выбралась из‑под одеяла и подошла к окну, ежась от холодного воздуха. Сверкающая звездная россыпь казалась особенно яркой в морозном воздухе. Безлистые ветви деревьев при лунном свете приобрели мягкий, молочный отлив. Сад напоминал мрачный и зловещий лес из какой‑нибудь сказки. Опустив взгляд ниже, на поляну, где, казалось, еще вчера Морэм демонстрировал мне свои исключительные таланты, я увидела ЕГО, и сердце на миг замерло.
На промерзшей земле, в лунном свете, стоял человек. Разглядеть лицо не представлялось возможным, но непонятная жуть пробирала до костей от одного его вида. Невысокий, широкоплечий, он неподвижно стоял, запрокинув лицо и смотрел, я была уверена, в мое окно.
Отпрянула сразу же, как только это осознала. Развернувшись, бросилась к дверям, да так там и осталась. Вцепившись в ручку побелевшими от напряжения пальцами, я безнадежно прижалась лбом к непреодолимой преграде, постояла так недолго, глубоко дыша и пытаясь успокоиться. Успокоение не приходило, но страх немного отступил. Собравшись с духом, я с трудом разжала руки, выпустив из онемевших пальцев дверную ручку и прокралась обратно к окну, аккуратно, из‑за шторы, выглянула на улицу, стремясь убедиться, что мне все привиделось. Что я просто не успела проснуться и сонное сознание сыграло со мной злую шутку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});