Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под ними, на песке у кромки воды, играли дети: все четверо отправились в научную экспедицию — под руководством Уэса и Мэгги. Внуки морского биолога как-никак.
Мимо торжественно пролетали пеликаны, кружили в воздухе чайки, а недалеко от берега морская выдра изящно покачивалась на волнах. Укладывая у себя на груди моллюсков, животное шустро разбивало их раковины камнем. Аманда, дочка О’Нила, и Мэгги радостно следили за трапезой выдры и скорее всего прикидывали, как бы устроить зверька дома в качестве питомца.
Коснувшись руки О’Нила, Дэнс кивнула в сторону десятилетнего Тайлера: мальчишка осторожно тыкал в щупальце выброшенной на берег водоросли, готовый броситься наутек, если вдруг «инопланетная тварь» оживет. Рядом стоял Уэс — готовый защитить приятеля, если «чужой» таки встанет.
О’Нил улыбнулся, но в его позе и напряженности в мышцах руки Дэнс почувствовала беспокойство.
— Есть новости из Лос-Анджелеса, — пытаясь перекричать ветер, начал старший помощник шерифа. — Защита снова просит перенести слушание о неподсудности. На две недели.
— Только не это, — пробормотала Дэнс. — Через две недели большой совет присяжных.
— Сейболд из кожи вон лезет, чтобы судья не дал отсрочку. Оптимизма в его голосе я не слышал.
— Проклятие. — Дэнс поморщилась. — Значит, война на истощение? Адвокаты тянут время, срывая процесс?
— Похоже на то.
— Не дадим, — твердо сказала Дэнс. — Мы с тобой не дадим сорвать процесс. Вопрос: что Сейболд и остальные?
Подумав, О’Нил ответил:
— Если дело затянется — может, Сейболд и не отступит. Процесс очень важный. Но важных дел у Сейболда и без того хватает.
Вздохнув, Дэнс поежилась.
— Мерзнешь? — спросил О’Нил. Их руки соприкоснулись.
Агент покачала головой — дрожь пришла от мысли о Тревисе. Глядя на волны, агент думала, не скрыт ли под водой труп мальчика.
Прямо перед ней зависла чайка — идеально угадав угол атаки, птица неподвижно парила в воздухе на высоте футов в двадцать над уровнем моря.
— Знаешь, — сказала Дэнс, — пока мы охотились за Тревисом, считая парня убийцей, мне было жаль его. Его семья, дом, подстава… Травля в сети. Джон говорил, что блог — лишь верхушка айсберга. Тревиса гнобили везде, постоянно: слали ему сообщения, е-мейлы, писали гадости на разных сайтах… и вот чем все обернулось. А парень-то невиновен. Кругом невиновен.
Какое-то время О’Нил молчал.
— Он умный. Я про Боулинга.
— Да, смекалистый. Вычислил имена потенциальных жертв. Нашел аватару Тревиса.
О’Нил рассмеялся.
— Извини. Представил, как ты входишь в кабинет к Оверби и требуешь ордер на арест героя из игрушки.
— Он выдал бы не моргнув глазом. Только пообещай пресс-конференцию и фото в газете. Хотя Джону за то, что он в одиночку полез в аркаду, следовало по башке настучать.
— За геройство?
— Угу. Нашелся любитель на мою голову.
— Он женат? Дети есть?
— У Джона? Нет. — Дэнс рассмеялась. — Наш профессор — закоренелый холостяк.
«Есть такое слово. Правда, вышло из обихода лет эдак… сто назад».
Некоторое время напарники молча смотрели, как дети увлеченно продолжают исследование морского берега. Мэгги нашла пустую раковину и с видом знатока рассказывала о ней Аманде и Тайлеру.
Уэс стоял особняком чуть в сторонке, и пенные волны слегка касались его босых ног.
В который раз Дэнс задумалась: будет ли детям лучше, если она выйдет замуж? Если в доме появится отец? Ну конечно же, так лучше.
И конечно, все зависит от мужчины. Тут ничего не попишешь.
Позади раздался женский голос.
— Простите. Это ваши дети?
Дэнс и О’Нил обернулись — перед ними стояла туристка (судя по пакету из сувенирной лавки).
— Наши, — ответила Дэнс.
— Я только хотела сказать, что всегда приятно посмотреть на счастливую семейную пару, у которой такие замечательные дети. Вы давно женаты?
Дэнс ответила практически моментально:
— О, порядочно.
— Ну, совет вам да любовь, — пожелала женщина и, развернувшись, пошла к пожилому мужчине, который выходил из сувенирной лавки. Взявшись за руки, они сели в припаркованный неподалеку большой туристический автобус.
Дэнс и О’Нил рассмеялись.
Рядом на парковку въехал серебристый «лексус». Когда дверь машины открылась, помощник шерифа слегка отстранился от Дэнс — чтобы их руки не соприкасались — и помахал жене.
Анна — высокая блондинка в кожаном жакете, тунике и длинной юбке на звенящем металлическом поясе — выбралась из машины. Подошла, улыбаясь.
— Привет, милый. — Обняла мужа, чмокнула в щеку и, заметив Дэнс, сказала: — Кэтрин.
— Здравствуй, Анна. С возвращением.
— Полет прошел ужасно. Еще я задержалась в галерее и не успела вовремя на таможню. Чуть на рейс не опоздала.
— А я свидетеля допрашивал, — произнес О’Нил. — Кэтрин забрала Тайлера и Эмми.
— О, спасибо. Майк говорил, ты закрыла дело. Про кресты на обочине.
— Несколько часов назад. Еще куча бумажной работы, но дело — да, закончено. — Не желая больше говорить на тему крестов, Дэнс спросила: — Как выставка?
— Готовимся к открытию, — ответила Анна О’Нил. При взгляде на ее волосы Дэнс представилась львица. — Кураторство больше сил отнимает, чем сама фотография.
— В какой галерее проводите выставку?
— А, Джерри Митчелла. На Сома.[12] — Название галереи Анна произнесла небрежно, однако Дэнс догадалась, что заведение очень известно. Просто Анна не любит хвастаться.
— Поздравляю.
— Посмотрим, как пройдет открытие. Потом еще обзоров понапишут… — На холеном лице Анны появилось мрачное выражение. Низким голосом жена О’Нила добавила: — Жаль твою мать, Кэтрин. Безумие какое-то… Как Иди?
— Сильно переживает.
— Пресса устроила настоящий цирк. Новости и до Сан-Франциско дошли.
За сто тридцать миль? Что ж, удивительного мало. Роберт Харпер не дурак по части пиара.
— Мы наняли хорошего адвоката.
— Если я чем-то могу помочь… — Концы металлического пояса Анны звенели на ветру, словно китайский колокольчик.
О’Нил окликнул детей.
— Эй, ребята, бегите сюда! Мама приехала!
— Можно, мы останемся, пап? — попросил Тайлер.
— Нет, пора домой. Бегом сюда.
Дети неохотно подтянулись к компании взрослых. Мэгги на прощание раздала ракушки: самые лучшие точно достались детям О’Нила и Уэсу.
Уэс и Мэгги забрались в «патфайндер» Дэнс. Сейчас мать отвезет их к бабушке с дедушкой, и дети еще одну ночь проведут вне дома. Убийца мертв, угрозы агенту нет, но Дэнс задалась целью отыскать Тревиса, пока тот жив. Работать придется допоздна.
На полпути в гостиницу Дэнс заметила, что Уэс угрюмо молчит.
— Так, в чем дело, юноша?
— Задумался.
Как добиться ответа от детей, когда те замыкаются, Дэнс знала. Ключ к успеху — терпение.
— О чем же?
О бабушке, наверное.
— Мистер Боулинг к нам еще заглянет?
Вот как…
— Джон? А что?
— Завтра по Ти-эн-ти «Матрица». Вдруг он не смотрел?
— Смотрел, я уверена. — Дэнс умиляло то, что дети считают себя самыми продвинутыми, а взрослых — прискорбно отсталыми.
Впрочем, Дэнс удивилась, что сын вообще спросил о профессоре.
— Тебе понравился мистер Боулинг? — спросила Дэнс.
— Нет… ну то есть он прикольный.
— Ты говорил, что он тебе нравится! — возразила Мэгги. — Что он хороший. Как Майкл.
— Не говорил.
— Нет, говорил!
— Врешь ты все!
— Ну-ка, — утихомирила их Дэнс.
Сказать по правде, перепалке детей она обрадовалась. Хоть что-то остается прежним в неспокойное время.
У самой гостиницы Дэнс с облегчением заметила, что демонстранты так и не нашли, в каком бунгало живут Иди и Стюарт. Дэнс провела Мэгги и Уэса к нужному коттеджу и постучалась в дверь — открыл отец и крепко обнял дочь. Иди оставалась внутри, увлеченная важной беседой по телефону.
Не с другой ли дочерью говорит? Бетси?
— От Шиди новости есть, пап? — спросила Дэнс.
— Пока ничего нового. Слушание состоится завтра днем. — Он провел пятерней по густой шевелюре. — Слышал, вы остановили убийцу, а тот паренек оказался невиновен.
— Мы сейчас его ищем. — Дэнс понизила голос: — Если честно, все указывает на то, что Тревис мертв. Но мы надеемся на лучшее. — Дэнс обняла отца. — Ладно, мне пора. Продолжаем поиски.
— Удачи, родная.
Перед уходом Дэнс помахала рукой матери. Иди ответила улыбкой, кивнула и, не отнимая трубки от уха, поманила к себе внуков — чтобы затем их крепко обнять.
Через десять минут Дэнс вошла в кабинет, где ее дожидалось краткое сообщение от Чарлза Оверби:
Не могли бы вы предоставить отчет по делу о блоге Чилтона? Нужны любые детали, достойные упоминания на пресс-конференции. Жду ответа в течение часа. Благодарю.
- Забытая девушка - Карин Слотер - Детектив / Триллер
- Убийство у Тилз-Понд. Реальная история, легшая в основу «Твин Пикс» - Дэвид Бушман - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Триллер
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Дорога - Кэтрин Джинкс - Триллер
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика